En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
Ces considérations devraient puissamment inciter toutes les parties à conclure un accord au plus tôt. | UN | هذه هي عوامل قوية ينبغي أن تدفع جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا إلى التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Depuis janvier 1996, l'Office paie toutes les redevances portuaires et autres droits pour les marchandises arrivant au port d'Ashdod et ailleurs, qui étaient auparavant acquittés par le Gouvernement israélien. | UN | وقد ظلت الأونروا منذ كانون الثاني/ يناير 1996، تدفع جميع رسوم ما يصل إلى ميناء أشدود وأماكن أخرى، من شحنات خاصة بها. |
Il est essentiel que tous les pays, en particulier les membres du Conseil de sécurité, acquittent leurs contributions dans les plus brefs délais et sans conditions. | UN | وقال إن من الضروري أن تدفع جميع الدول، وخاصة أعضاء مجلس اﻷمن اشتراكاتها في أقرب موعد ودون شروط. |
Il est donc crucial que tous les États Membres versent leurs contributions en totalité et dans les délais. | UN | لذلك فإن من الأهمية بمكان أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها. |
tous les États Membres doivent verser dans les meilleurs délais les quotes-parts dues par eux au titre des différentes missions. | UN | ويجب أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لجميع بعثات حفظ السلام في الوقت لملائم. |
Il est essentiel que tous les pays paient leurs contributions intégralement, à temps et sans conditions. | UN | ومن اﻷساسي أن تدفع جميع البلدان اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد وبلا شروط. |
tous les pays sont tenus de s'acquitter de leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | ويجب أن تدفع جميع البلدان اشتراكاتها المقررة، بكاملها وفي حينها. |
C'est pourquoi il est nécessaire que tous les États Membres versent ponctuellement et sans conditions l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | لذا، ينبغي أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة في موعدها المحدد وبكاملها وبلا شروط. |
Enfin, tous les États Membres doivent régler sans retard leurs arriérés. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء ما عليها من متأخرات على وجه السرعة. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
tous les États Membres devraient payer l'intégralité de leurs contributions en temps voulu. | UN | وقالت ينبغي أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي المواعيد المحـددة. |
En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. | UN | ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال. |
toutes les contributions non acquittées doivent être réglées intégralement, ponctuellement et sans conditions et il est immoral de lier la volonté de payer à la réforme du barème. | UN | وينبغي أن تدفع جميع الاشتراكات غير المسددة بالكامل وفي حينها ودون شروط، ومن غير اﻷخلاقي ربط الاستعداد للدفع بإصلاح الجدول. |
b) En cas de décès d'un fonctionnaire, toutes les sommes qui lui sont dues sont versées au(x) bénéficiaire(s) qu'il a désigné(s), dans les conditions prévues par le Règlement du personnel. | UN | )ب( في حالة وفاة الموظف، تدفع جميع المبالغ المستحقة للموظف إلى المستفيد أو المستفيدين الذين سماهم الموظف. |
C'est aussi lе lieu d'encourager l'ONU à s'investir davantage dans la voie de la diplomatie préventive en ouvrant notamment des pistes de réflexion sur les mécanismes devant amener toutes les parties à accepter les résultats des élections reconnues crédibles et transparentes par la communauté internationale. | UN | كما أود أن أشجع الأمم المتحدة على الاستثمار أكثر في الديمقراطية الوقائية، من خلال البدء، في جملة أمور أخرى، بتصور الآليات التي تدفع جميع الأطراف إلى قبول نتائج الانتخابات، التي يعترف المجتمع الدولي بأنها كانت موثوقا بها وشفافة. |
b) En cas de décès d'un agent, toutes les sommes qui lui sont dues sont versées au(x) bénéficiaire(s) qu'il a désigné(s), dans les conditions prévues par le présent Règlement. | UN | (ب) في حالة وفاة الموظف، تدفع جميع المبالغ المستحقة للموظف إلى المستفيد أو المستفيدين الذين سماهم الموظف، رهنا بتطبيق أحكام النظام الإداري للموظفين. |
b) En cas de décès d'un fonctionnaire, toutes les sommes qui lui sont dues sont versée au(x) bénéficiaire(s) qu'il a désigné(s), dans les conditions prévues par le Règlement du personnel. | UN | (ب) في حالة وفاة الموظف، تدفع جميع المبالغ المستحقة للموظف إلى المستفيد أو المستفيدين الذين سماهم الموظف، رهنا بتطبيق أحكام النظام الإداري للموظفين. |