"تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي" - Traduction Arabe en Français

    • les flux d'investissements étrangers directs
        
    • les investissements étrangers directs
        
    • les flux d'investissement étranger direct
        
    • des investissements étrangers directs
        
    • les flux d'IED
        
    • courants d'investissements étrangers directs
        
    • des flux d'investissements étrangers directs
        
    • les IED
        
    • les investissements directs étrangers
        
    • les flux d'investissements directs étrangers
        
    • des IED
        
    • les flux d'IDE
        
    • des flux d'IED
        
    • des apports d'investissement direct étranger
        
    • ces investissements
        
    La part de cette région dans les flux d'investissements étrangers directs est tombée ainsi à moins de 1 % du montant total des investissements dans les pays en développement en 1992. UN وقد انخفض نصيب تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية إلى أقل من ١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    les investissements étrangers directs à destination de l'Afrique subsaharienne sont fortement concentrés dans un petit nombre de pays. UN أما تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء فقد تركزت بدرجة كبيرة في بلدان قليلة.
    Il a également pris des mesures en vue de réformer sa législation et sa réglementation en matière d'investissement, de manière à accroître les flux d'investissement étranger direct. UN كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    Les données sur les flux d'IED dans la région de l'Asie occidentale publiées par la CNUCED n'ont généralement qu'une valeur estimative et ne renseignent ni sur la destination des flux ni sur les sources d'investissement. UN إن البيانات التي تنشرها الأونكتاد عن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى منطقة غرب آسيا هي في الإجمال مجرد تقديرات ولا تظهر وجهة التدفقات ومصادر الاستثمار.
    La poursuite de la croissance des économies des pays de la région et de leur désendettement devrait donc avoir des effets positifs sur les flux d'investissements étrangers directs. UN ومع استمرار نمو اقتصادات هذه المناطق وتوقع انخفاض حجم الديون، فإن هناك احتمالا قويا ﻷن يترك ذلك آثارا إيجابية على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه المناطق.
    Nous sommes également profondément préoccupés par le fait que les flux d'investissements étrangers directs vers l'Afrique ne représentent que 2 % du total de ces flux vers les pays en développement, et nous continuons de demander le renversement de cette tendance négative. UN وإننا قلقون أيضا غاية القلق ﻷن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا لا تتجاوز ٢ في المائة من مجموع تلك التدفقات إلى البلدان النامية. وفي هذا الخصوص، ندعو من جديد إلى عكس هذا الاتجاه السلبي.
    Contrairement aux flux mondiaux d'investissements étrangers directs, qui ont décliné ces dernières années, les flux d'investissements étrangers directs à destination de l'ensemble des pays en développement ont continué d'augmenter, allant jusqu'à constituer 31 % des flux mondiaux en 1992. UN خلافا لما شهدته السنوات الماضية من انخفاض في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي في العالم، استمرت التدفقات الى جميع البلدان النامية في التصاعد، حيث بلغت حصـــة عاليـــة نسبتها ٣١ في المائة من التدفقات العالمية في عام ١٩٩٢.
    les investissements étrangers directs (IED) à l'échelle mondiale ont chuté de 18 % en 2012. UN وشهدت أيضا تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي العالمية تقلصا حادا بنسبة 18 في المائة في عام 2012.
    les investissements étrangers directs sont restés orientés à la hausse, en dépit des incertitudes qui planent sur l'économie mondiale. UN واستمرت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في اتجاهها الصعودي، برغم عدم التيقن الاقتصادي العالمي.
    les flux d'investissement étranger direct en provenance d'Inde ont rapidement augmenté ces dernières années et ce pays réalise environ la moitié de ses investissements dans d'autres pays en développement. UN كما ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الوافدة من الهند بشكل سريع في الأعوام الأخيرة. ويقدر أن ما يقرب من نصف الاستثمارات الهندية يتم توظيفه في بلدان نامية أخرى.
    les flux d'investissement étranger direct continuent à augmenter, mais le maintien de cette tendance n'est pas garanti. UN ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه.
    L'Afrique et les pays les moins avancés peuvent également tirer parti des investissements étrangers directs, qui se sont rapidement accrus depuis le début des années 90. UN 50 - يمكن أن تستفيد البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا أيضا من الزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي منذ بداية التسعينات.
    Depuis 2002, les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que quadruplé, pour se chiffrer à 759 milliards de dollars, soit 52 % du montant total des investissements étrangers directs mondiaux en 2013. UN ومنذ عام 2002، تضاعفت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الاقتصادات النامية أكثر من أربع مرات، حيث وصلت إلى 759 بليون دولار، أو 52 في المائة من حجم الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم في عام 2013.
    Ces deux facteurs ont renforcé les flux d'IED à destination des pays riches en ressources d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie occidentale. UN وقد دعم كلا العاملين تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان ذات الموارد الوفيرة، في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا.
    c) D'aider les États membres de la CESAO à adopter des politiques et des mesures qui leur permettent d'attirer les flux d'IED. UN (ج) مساعدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على رسم سياسات ملائمة واعتماد تدابير وافية تشجع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les incidences précises des mesures de libéralisation sur les courants d'investissements étrangers directs et leur importance relative par rapport á celle d'autres facteurs et conditions pour ce qui est d'affecter ces courants ne sont pas examinées dans le présent rapport car il s'agit d'une question séparée. UN أما اﻷثر المحدد لتدابير التحرير على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأهميتها النسبية مقارنة بأهمية عوامل وشروط أخرى في التأثير على هذه التدفقات، فمسألة مستقلة لا يتناولها هذا التقرير.
    L'Afrique centrale et l'Afrique de l'Est ont également connu des augmentations importantes des flux d'investissements étrangers directs. UN وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Seuls les IED en direction de la Chine et de plusieurs économies en transition ont continué à augmenter. UN ولم تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الزيادة إلا إلى الصين وعدة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ces flux de capitaux Sud-Sud figurent en bonne place dans les investissements directs étrangers qui vont aux pays les moins avancés. UN وللتدفقات فيما بين بلدان الجنوب أهمية كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى داخل الكثير من أقل البلدان نموا.
    Les migrants qui ont réussi en tant qu'entrepreneurs dans leurs pays d'accueil jouent un rôle important dans les flux d'investissements directs étrangers (IDE). UN 56 - ويؤدي المهاجرون الذين نجحوا في مباشرة الأعمال في بلدان المقصد دورا هاما في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Le projet prévoit d'aider trois pays membres de la CESAO à analyser les données contenues dans la base et à adopter les politiques voulues pour attirer des IED. UN ويرمي المشروع إلى مساعدة ثلاثة بلدان مختارة أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على تحليل البيانات بغية رسم سياسات لاجتذاب تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    En montants absolus, les flux d'IDE qui parviennent dans les pays en développement sont en rapport avec le revenu par habitant, et les pays à faible revenu n'en attirent pas beaucoup. UN وبالأرقام المطلقة، تتصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي بنصيب الفرد من الدخل وتجتذب البلدان المنخفضة الدخل مستويات ضئيلة من هذه التدفقات.
    La répartition des flux d'IED entre les sous-régions a été inégale, l'Afrique du Nord recevant environ 30 % du total contre 10 % pour l'Afrique de l'Est. UN ولم يكن توزيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي متساويا في جميع المناطق دون الإقليمية، فقد حصلت منطقة شمال أفريقيا على حوالي 30 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 10 في المائة لمنطقة شرق أفريقيا.
    Par l'atténuation du risque et la création de capacités, les banques multilatérales de développement et les donateurs bilatéraux peuvent aider à élargir l'effet des apports d'investissement direct étranger à un ensemble plus large de pays, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN 18 - ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والجهات الثنائية المانحة أن تساعد من خلال تخفيف المخاطر وبناء القدرات في توسيع نطاق تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي لتشمل مجموعة كبيرة من البلدان المختلفة، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Bien que ces investissements, considérés à l'échelle mondiale, soient modestes, ils ont d'importantes répercussions. UN ومع أن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي على أفريقيا تبدو متواضعة في حجمها من المنظور العالمي، إلا أنه كان لها أثر كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus