"تدفقات التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • les flux commerciaux
        
    • les échanges commerciaux
        
    • les courants commerciaux
        
    • des flux commerciaux
        
    • courants d'échanges
        
    • des échanges commerciaux
        
    • flux d'échanges
        
    • de courants commerciaux
        
    • les flux du commerce
        
    Une étude sur les flux commerciaux intrarégionaux est en cours. UN وتجري دراسة بشأن تدفقات التجارة داخل المنطقة.
    Nous demandons de nouveau à tous les pays de résister au protectionnisme afin d'augmenter les flux commerciaux et les investissements. UN ونكرر تأكيد دعوتنا جميع البلدان إلى أن تقاوم الحمائية من أجل تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    Le contrôle exercé aujourd'hui par les Ougandais sur les échanges commerciaux et les ressources économiques demeurera sensiblement le même. UN ولن يطرأ أي تغيير كبير على السيطرة التي يمارسها الأوغنديون الآن على تدفقات التجارة والموارد الاقتصادية.
    les courants commerciaux et d'investissement dans la région de l'ANASE se sont intensifiés. UN وقد زادت تدفقات التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Le renforcement de l'infrastructure était également vu comme un instrument important de promotion des flux commerciaux interrégionaux et intrarégionaux. UN أما تحسين الهياكل الأساسية، فقد اعتُبر أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفقات التجارة فيما بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة.
    Étude sur les courants d'échanges et d'investissements entre les Caraïbes et le reste du monde UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    Le secteur privé indien joue un rôle de plus en plus important ces dernières années dans le développement des échanges commerciaux et des flux d'investissement. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    Il étudiait actuellement les possibilités d'accroître les flux commerciaux entre le Viet Nam et l'Afrique subsaharienne. UN ويستكشف المركز حالياً إمكانية زيادة تدفقات التجارة بين فييت نام وأفريقيا جنوبي الصحراء.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    Elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Elle devrait aussi procéder à une analyse des données statistiques fondamentales sur les flux commerciaux électroniques. UN وينبغي أيضا للأونكتاد أن يحلل البيانات الإحصائية الأساسية بشأن تدفقات التجارة الإلكترونية.
    Une information solide sur les services aiderait les pays en développement à identifier les obstacles concrets et leurs conséquences pour les flux commerciaux mondiaux. UN ومن شأن المعلومات الصحيحة عن الخدمات أن تساعد البلدان النامية على معرفة الحواجز المحددة وآثارها على تدفقات التجارة العالمية.
    Les possibilités de cumul étaient en outre de nature à encourager les flux commerciaux et les flux d'investissement à l'intérieur des marchés régionaux. UN ومن شأن تسهيلات من هذا القبيل أيضا أن تشجع تدفقات التجارة والاستثمار داخل اﻷسواق اﻹقليمية.
    C'est un fait qui a des conséquences fantastiques : en 50 ans, la production mondiale a quintuplé et les échanges commerciaux ont été multipliés par 15. UN وهي حقيقة ذات آثار مذهلة: ففــي غضــون ٥٠ سنــة، تضاعف إنتاج العالم خمس مــرات، وتضاعفت تدفقات التجارة ١٥ مرة.
    Elle a déjà fait chuter les cours des matières premières et réduit les échanges commerciaux et les flux d'investissement. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية كما انخفضت تدفقات التجارة والاستثمار نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    Il n'est donc pas possible de soutenir des dispositions qui affectent les intérêts légitimes de personnes et d'entités, en particulier lorsque des questions aussi importantes et des droits aussi bien définis sont en jeu comme les échanges commerciaux et les investissements. UN ولذلك، لا يمكن تأييد أحكام تؤثــر على المصــالح المشروعة لﻷشخاص والكيانات، خاصة، اذا كان لها تأثير على مسائل هامة وحقــوق واضحــة المعالـم مـن قبيــل تدفقات التجارة والاستثمار.
    Il est toutefois probable que les ajustements toucheront essentiellement les courants commerciaux. UN بيد أنه يحتمل حدوث قدر كبير من عمليات التكيف المقبلة كتغير في تدفقات التجارة.
    les courants commerciaux et financiers, les flux d'information et le changement technologique continuent d'unifier nos économies. UN إن اقتصاداتنا ما زالت توحّدها تدفقات التجارة والمال والمعلومات والتغير التكنولوجي.
    Dans le rapport annuel qui fait le point sur les échanges Sud-Sud, la CNUCED fournit des données et des analyses plus robustes sur l'évolution des flux commerciaux Sud-Sud. UN ويقدم المؤتمر، من خلال تقريره السنوي لرصد التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بيانات وتحليل أكثر صرامة حول اتجاهات تدفقات التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Or ce processus est freiné par les incertitudes monétaires et financières qui influent sur les courants d'échanges et de capitaux et sur la répartition des avantages comparatifs. UN ومما يعوق هذه العملية حالات عدم التيقن التي تكتنف الظروف النقدية والمالية مستقبلا، وهي التي تؤثر على تدفقات التجارة ورأس المال وأنماط المزايا النسبية.
    Objectif de l'Organisation : Mieux tirer parti de la mondialisation grâce au développement des échanges commerciaux et des flux d'investissements mondiaux et régionaux. UN هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية.
    Cependant, l'inclusion de tous les travailleurs résidents, surestime les flux d'échanges liés au mode 4. UN غير أن إدراج كل العمال المقيمين يؤدي إلى فرط تقدير تدفقات التجارة المتصلة بالطريقة 4.
    Ces arrangements pouvaient avoir, pour les pays tiers, des effets négatifs de détournement de courants commerciaux et de courants d'investissement, mais ils pouvaient également stimuler la croissance des pays membres et accroître ainsi la demande d'importations originaires de pays extérieurs aux groupements. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تكون لها آثار سلبية على البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بتحويل مجرى تدفقات التجارة والاستثمار، ولكنها يمكن أن تحفز النمو أيضا في الدول اﻷعضاء وأن تخلق من ثم طلباً أكبر على الواردات من خارج التجمع.
    De notre perspective, en tant que petit État insulaire vulnérable, il est vital que les marchés demeurent ouverts et que l'on n'arrête pas les flux du commerce international. UN ومن منظورنا كدولة جزرية صغيرة نامية ضعيفة، من الأهمية بمكان أن تظل الأسواق مفتوحة وأن لا تقف عوائق في طريق تدفقات التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus