"تدفقات رؤوس الأموال إلى" - Traduction Arabe en Français

    • les flux de capitaux vers
        
    • flux de capitaux à destination
        
    • flux financiers vers
        
    • les courants de capitaux vers
        
    • entrées de capitaux a fait
        
    • flux de capitaux en direction
        
    • des capitaux
        
    • les sorties de capitaux
        
    • des flux de capitaux vers
        
    Du côté de l'offre, le processus de désendettement d'un grand nombre d'institutions financières dans les pays développés, qui est encore en cours, risque de limiter les flux de capitaux vers les pays en développement. UN وعلى جانب العرض، لا يزال يرجح أن تحد العملية الجارية لتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية في كثير من المؤسسات المالية في اقتصادات السوق المتقدمة من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات النامية.
    Il était important de favoriser les flux de capitaux vers l'Afrique et de donner davantage de latitude aux responsables politiques africains afin qu'ils puissent concevoir des politiques susceptibles d'optimiser les résultats de leurs efforts en matière de développement. UN ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية.
    La composition des flux de capitaux à destination des pays en développement a profondément changé, les fonds d'origine privée ayant dépassé les fonds publics. UN وقد تغيرت كثيراً العناصر التي تتكون منها تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية إذ هيمنت المصادر الخاصة على التدفقات الرسمية.
    Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    M. Ricardo French-Davis, Conseiller régional principal de la CEPALC et professeur d'économie à l'Université du Chili, fera un exposé sur le thème " Crises financières et questions de politique nationale : un aperçu général du projet UNU/WIDER-ECLAC sur les courants de capitaux vers les marchés émergents depuis la crise asiatique " . UN وسيقدم السيد ريكاردو فرنش - ديفيز، المستشار الإقليمي الرئيسي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأستاذ الاقتصاد في جامعة شيلي، عرضا موضوعه " الأزمات المالية وقضايا السياسات الوطنية " : عرض عام لمشروع UNU/WIDER-ECLAC بشأن تدفقات رؤوس الأموال إلى الأسواق الناشئة منذ الأزمة الآسيوية.
    Lorsque l'interruption temporaire des entrées de capitaux a fait baisser la demande intérieure en 1995, le chômage est monté à 18 %34. UN وعندما أدى التوقف المؤقت في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى انخفاض الطلب المحلي في عام ١٩٩٥ ارتفع معدل البطالة إلى ١٨ في المائة)٣٤(.
    Ainsi, à la suite de la baisse brutale des flux de capitaux en direction de l’Asie du Sud-Est, plus de 13 millions de personnes ont perdu leur emploi et le montant des salaires réels a diminué de 40 à 60 %. UN وبعد الهبوط المفاجىء في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى جنوب شرق آسيا، هناك ما يزيد على ١٣ مليون شخص فقدوا وظائفهم وانخفضت أجورهم بنسبة تتراوح من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة.
    Les turbulences financières et la baisse des taux d'intérêt aux États-Unis ont provoqué une sortie des capitaux des États-Unis vers les pays émergents à économie de marché où les rendements étaient plus élevés; cependant, à terme, les flux de capitaux vers ces pays devraient ralentir. UN وأحدث الاضطراب المالي وتخفيضات أسعار الفائدة في الولايات المتحدة تدفقاً لرؤوس الأموال من الولايات المتحدة إلى اقتصادات الأسواق الناشئة بحثاً عن عائدات أعلى. غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    Comme les flux de capitaux vers les pays émergents tendent à être procycliques, ils devraient diminuer probablement en raison du ralentissement escompté de leur activité économique. UN وبما أن تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه البلدان تميل إلى مسايرة الدورات الاقتصادية، فإن من المتوقع أن تنخفض هذه التدفقات مع التباطؤ المرتقب لاقتصاداتها.
    La reprise économique dans les pays émergents, une croissance plus marquée en Europe, ou une chute poursuivie du prix des valeurs sur les bourses des États-Unis pourraient faire diminuer les flux de capitaux vers ce dernier pays, pesant sur les taux de change, le déficit commercial, ou les deux. UN ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما.
    En octobre 2009, le Brésil a instauré une taxe de 2 % sur les flux de capitaux vers des portefeuilles d'actions et de dettes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، فرضت البرازيل ضريبة قدرها 2 في المائة على تدفقات رؤوس الأموال إلى استثمارات الحوافظ في حصص الأسهم والديون.
    14. les flux de capitaux vers les pays en développement jouent souvent un rôle utile en tant que source de financement du développement et certains pays ont tiré un grand parti de l'investissement privé étranger. UN 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص.
    14. les flux de capitaux vers les pays en développement jouent souvent un rôle utile en tant que source de financement du développement et certains pays ont tiré un grand parti de l'investissement privé étranger. UN 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص.
    L'un des principaux facteurs de l'accumulation des réserves dans les pays en développement et les pays en transition est la relance des flux de capitaux à destination de ces pays. UN 38 - وكان أحد المصادر الرئيسية لتراكم الاحتياطيات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتمثل في الانتعاش الذي شهدته تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    Le rapport 2003 étudiait les perspectives des flux de capitaux à destination des pays en développement d'un point de vue historique et signalait les risques d'une dépendance excessive de ces pays à l'égard des capitaux étrangers privés. UN فقد نظر تقرير التجارة والتنمية لعام 2003 في آفاق تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية من منظور تاريخي وأشار إلى الأخطار الناجمة عن اعتماد البلدان النامية بشكل مفرط على رؤوس الأموال الخارجية الخاصة.
    Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    M. Ricardo French-Davis, Conseiller régional principal de la CEPALC et professeur d'économie à l'Université du Chili, fera un exposé sur le thème " Crises financières et questions de politique nationale : un aperçu général du projet UNU/WIDER-ECLAC sur les courants de capitaux vers les marchés émergents depuis la crise asiatique " . UN وسيقدم السيد ريكاردو فرنش - ديفيس، المستشار الإقليمي الرئيسي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأستاذ الاقتصاد في جامعة شيلي، عرضا موضوعه " الأزمات المالية وقضايا السياسات الوطنية: عرض عام لمشروع UNU/WIDER-ECLAC بشأن تدفقات رؤوس الأموال إلى الأسواق الناشئة منذ الأزمة الآسيوية " .
    M. Ricardo French-Davis, Conseiller régional principal de la CEPALC et professeur d'économie à l'Université du Chili, fera un exposé sur le thème " Crises financières et questions de politique nationale : un aperçu général du projet UNU/WIDER-ECLAC sur les courants de capitaux vers les marchés émergents depuis la crise asiatique " . UN وسيقدم السيد ريكاردو فرنش - ديفيس، المستشار الإقليمي الرئيسي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأستاذ الاقتصاد في جامعة شيلي، عرضا موضوعه " الأزمات المالية وقضايا السياسات الوطنية: عرض عام لمشروع UNU/WIDER-ECLAC بشأن تدفقات رؤوس الأموال إلى الأسواق الناشئة منذ الأزمة الآسيوية " .
    Lorsque l'interruption temporaire des entrées de capitaux a fait baisser la demande intérieure en 1995, le chômage est monté à 18 %34. UN وعندما أدى التوقف المؤقت في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى انخفاض الطلب المحلي في عام ١٩٩٥ ارتفع معدل البطالة إلى ١٨ في المائة)٣٤(.
    L'augmentation spectaculaire des flux de capitaux en direction des marchés émergents a contribué à une croissance économique soutenue, mais a également compliqué la gestion macro-économique. UN " إن الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى اﻷسواق الناشئة قد أسهمت في تحقيق نمو اقتصادي مستدام، إلا أنها قد أفضت أيضا إلى تعقيد إدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    Le climat économique international, pour les pays en développement, demeure favorable car le commerce international continue à progresser de façon robuste, les coûts des capitaux d'origine extérieure sont à leur plus bas niveau historique et les apports de capitaux augmentent. UN وما زال المناخ الاقتصادي العالمي مؤاتيا بالنسبة للبلدان النامية بفعل تنامي التجارة الدولية بقوة، وانخفاض تكاليف التمويل الخارجي بشكل غير مسبوق وازدياد تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل.
    Dans un premier temps, cette impulsion pourrait être donnée principalement par des sources publiques de financement : conservation d'une partie des recettes pétrolières ou prélèvement d'un impôt pour le développement sur les sorties de capitaux. UN وهذه الدفعة الأولية يمكن أن تأتي أساسا من مصادر مالية رسمية من خلال الاحتفاظ بجزء من إيرادات النفط، أو من بعض تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج في شكل ضريبة على التطوير.
    Globalement, la diminution rapide du taux d'épargne a été exacerbée par le tarissement progressif des flux de capitaux vers l'Afrique. UN وبصفة عامة تفاقم الانخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus