"تدفق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • d'exécution des tâches
        
    • déroulement des opérations
        
    • l'exécution des tâches
        
    • exécution des tâches d'
        
    • volume de travail
        
    • d'ordonnancement
        
    • flux de travail
        
    • organisation du travail
        
    • des opérations relatives
        
    • le déroulement du travail
        
    :: Réduction de 20 % des processus inefficaces d'exécution des tâches ; UN :: تخفيض أوجه القصور في تدفق العمل بنسبة 20 في المائة
    La méthode utilisée concernait le processus d'exécution des tâches et l'intégration de l'informatique. UN وتناولت المنهجية عملية تدفق العمل وإدماج تكنولوجيا المعلومات في الإدارة.
    Il englobe aussi bien le déroulement des opérations que les dispositifs de sécurité, depuis le moment où une demande est déposée jusqu'à ce que le service correspondant s'achève. UN ويشمل النظام تدفق العمل بكامله والمتطلبات الأمنية منذ لحظة تقديم الطلب إلى حين إنجاز الخدمة.
    Ceci s’est fait principalement en diminuant le montant des ressources allouées à l’analyse du déroulement des opérations, à la gestion du projet et à l’assurance qualité, et en réduisant la portée des travaux à entreprendre dans le cadre des modules 3, 4 et 5. UN وقد تم ذلك، أساسا، بإجراء تخفيضات في المبالغ المخصصة لتحليل تدفق العمل وإدارة المشروع وضمان الجودة، وتخفيض في نطاق اﻷعمال المقررة لﻹصدارات ٣ و ٤ و ٥.
    Cela avait peut-être conduit par inadvertance à négliger le débat crucial et la prise de décisions sur les questions de la gestion interne de l'exécution des tâches et de la réforme fonctionnelle. UN وربما يكون قد أدى التركيز على مشاريع تكنولوجيا المعلومات إلى أن يغفل، دون قصد، النقاش الجوهري واتخاذ القرارات الأساسية بشأن إدارة تدفق العمل الداخلي والإصلاح الوظيفي.
    1.7 La responsabilité du sous-programme incombe à la Division de la documentation, qui s'attachera à accroître le coût-efficacité en continuant à intégrer les outils informatiques de rationalisation dans l'exécution des tâches d'édition, de références, d'appui terminologique, de traduction et de traduction contractuelle. UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    En raison de l'augmentation du volume de travail dû à la MINUSIL et à la MONUC, en particulier, ainsi que de contraintes en matière de personnel, il n'a pas été possible d'entreprendre des projets additionnels qui auraient permis d'utiliser une plus grande partie de ces fonds. III. Rapport sur l'exécution du budget pour la période UN وبسبب زيادة تدفق العمل النابع من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوجه خاص، فضلا عن المعوقات المتصلة بتوفير الموظفين، لم يتسـنَّ القيام بمشاريع إضافية كان من شأنها الاستفادة من هذه الأموال بشكل أكبر.
    La Caisse comptait achever la mise en place des systèmes de gestion des connaissances (de base) et d'ordonnancement des tâches d'ici à la fin de mars 2004. UN ويتوقع الصندوق إنجاز نظم تدفق العمل وإدارة المعارف بحلول نهاية الربع الأول من عام 2004.
    Les modalités d'exécution des tâches ont été améliorées pour que des pièces justificatives puissent être jointes, et la certification électronique est désormais possible. UN تحسّن تدفق العمل وأصبح يسمح بإلحاق الوثائق الداعمة وبالتصديق الإلكتروني
    :: Réduction de 20 % des processus inefficaces d'exécution des tâches; UN :: تخفيض أوجه القصور في تدفق العمل بنسبة 20 في المائة
    Le Département applique une stratégie d'ensemble qui consiste à renforcer ses services en améliorant son processus interne d'exécution des tâches et en gérant les relations aussi bien interdépartementales qu'intergouvernementales. UN وتتمثل الاستراتيجية الشاملة لدى الإدارة في تحسين خدماتها من خلال تحسين عملية تدفق العمل داخليا وإدارة العلاقات مع الإدارات الأخرى والحكومات على حد سواء.
    Toutefois, il était nécessaire d'établir un mécanisme garantissant que, en l'absence d'exécution des tâches dans le module MSRP des ressources humaines, les entrées ont été approuvées au niveau requis d'autorité. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان الموافقة على المدخلات على مستوى السلطة المناسب في حالة عدم تدفق العمل في هذه الوحدة.
    Il collabore aussi avec le personnel pour examiner le nouveau déroulement des opérations dans le cadre d'IMIS, et pour définir de nouvelles améliorations qu'il convient de mettre au point. UN وهي تعمل مع الموظفين في استعراض تدفق العمل الجديد في بيئة نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وتحديد المزيد من التحسينات التي يتعين إجراؤها.
    Les évaluations du programme réalisées en 1995 et 1996, l'analyse du déroulement des opérations de 1997 et l'étude globale de gestion de décembre 1997 ont toutes mis en lumière des zones qui demandaient un effort de gestion. UN وقد حدد استعراضا عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وتحليل تدفق العمل لعام ١٩٩٧، والتدقيق الداخلي الشامل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، مجالات تتطلب اهتماما من جانب اﻹدارة.
    6.27 Un montant de 100 400 dollars est prévu pour l’achat et le remplacement de matériel de bureautique et pour les logiciels nécessaires à l’exploitation du système de déroulement des opérations relatives au SIT/réseau local. UN ٦-٧٢ تُقترح الاحتياجات التقديرية البالغة ٤٠٠ ١٠٠ دولار لتغطية تكاليف اقتناء واستبدال معدات الحوسبة المكتبية والبرامجيات الحاسوبية اللازمة لتشغيل نظام تدفق العمل لنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية.
    Vu les progrès de la technologie, le Département envisage d'étendre l'impression à la demande aux publications, en raison des investissements technologiques et de la réorganisation de l'exécution des tâches. UN ومع تطور التكنولوجيا، تفكر الإدارة في التوسع في الاستعانة بهذه التقنية لطباعة المنشورات بناء على الطلب نظرا للاستثمارات الموظفة في التكنولوجيا وإعادة تصميم عمليات تدفق العمل عبر الوسائل الالكترونية.
    Le Service s'attachera à accroître le coût-efficacité en continuant à intégrer les outils informatiques de rationalisation à l'exécution des tâches d'édition, de références, d'appui terminologique, de traduction et de traduction contractuelle. UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الدائرة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    c) Ajustement à la hausse des prévisions de dépenses au titre de l'étude sur le volume de travail à Genève (450 000 dollars), sur la base des résultats d'une sollicitation de propositions lancée au début de janvier 1994. UN )ج( زيادة في تقدير تكاليف دراسة تدفق العمل في جنيف )٠٠٠ ٤٥٠ دولار(، بالاستناد الى نتائج الدعوة الى تقديم العروض التي صدرت قبل ذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Plus de 7 millions d'images de documents ont été transférées des plateaux à lecture optique du système d'imagerie optique (OBIS) au réseau, ce qui permettra une récupération extrêmement rapide des documents requis par le système d'ordonnancement des tâches. UN وأمكن تحويل ما يزيد على سبعة مليون من صور الوثائق من الصحاف الضوئية لنظام التصوير باستخدام الأقراص الضوئية إلى شبكة التخزين، مما حقق أداءً بالغ السرعة لاسترجاع الوثائق لنظام تدفق العمل.
    Le Comité considère que la réalisation d'une analyse des flux de travail à un stade aussi avancé pourrait retarder encore la mise en oeuvre du SIG. UN ويرى المجلس أن الاضطلاع بتحليل تدفق العمل الخاص بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في هذه المرحلة المتأخرة سيؤدي الى مزيد من التأخير في تنفيذ المشروع.
    L'organisation du travail du Groupe du contrôle des documents sera adaptée pour permettre un contrôle accru en amont. UN وسيتم ضبط تدفق العمل في وحدة مراقبة الوثائق بما يكفل قدر أكبر من التحكم في المرحلة التمهيدية.
    Il devrait permettre à la direction de surveiller et de repérer les goulots d'étranglement et les défauts d'efficacité dans le déroulement du travail, et adopter les mesures correctives qui s'imposent. UN وهذا النظام ينبغي أن يمكّن الإدارة من رصد وتحديد الاختناقات وجوانب القصور في تدفق العمل واتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus