"تدمير الأسلحة الكيميائية في" - Traduction Arabe en Français

    • la destruction des armes chimiques en
        
    • destruction des armes chimiques de
        
    • de destruction d'armes chimiques à
        
    • destruction des armes chimiques dans
        
    34. Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية
    Elle s'est récemment associée au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes du Groupe des Huit (G-8) ayant alloué 1,2 million de dollars néo-zélandais à sa contribution à la destruction des armes chimiques en Russie. UN وانضمت نيوزيلندا مؤخرا إلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمناهضة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، وخصصت 1.2 مليون دولار نيوزيلندي لدعم تدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا.
    Appui des Nations Unies à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syriennec UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية(ج)
    Il devrait également fournir la surveillance internationale qui permettrait au principal donateur - les États-Unis - de persuader le Congrès de rétablir son financement pour aider à la destruction des armes chimiques de la Russie. UN وربما وفر الإشراف الدولي الذي يتيح للمانح الرئيسي - وهو الولايات المتحدة - حث الكونغرس على إعادة تمويله للمساعدة في تدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا.
    Lors de leurs activités de destruction d'armes chimiques à Muthanna, les inspecteurs ont également observé que de nombreuses munitions remplies de gaz moutarde (bombes et projectiles d'artillerie) contenaient dans diverses proportions de l'agent de bonne qualité et des matières polymérisées. UN كما لاحظ المفتشون خلال إجراء عمليات تدمير الأسلحة الكيميائية في المثنى أن العديد من الذخائر المعبأة بعامل الخردل (القنابل وقذائف المدفعية) كانت تحتوي على عوامل جيدة النوعية وعلى مواد مبلمرة بنسب مختلفة.
    L'OIAC doit également fixer un calendrier de destruction aux nouveaux États parties détenteurs d'armes chimiques et faire face aux nouvelles situations que n'avait pas prévues la Convention, notamment la destruction des armes chimiques dans les situations de conflit. UN ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحتاج أيضا إلى تحديد مواعيد نهائية للدول الأطراف النووية الجديدة، فضلا عن معالجة حالات جديدة لم تلحظها الاتفاقية، من قبيل تدمير الأسلحة الكيميائية في حالات الصراع.
    Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syriennea UN الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية(أ)
    Le 26 septembre, après d'intenses débats, les représentants des États-Unis et de la Fédération de Russie ont présenté au Conseil un projet de résolution sur la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne. UN ٢٣٥ - وفي 26 أيلول/سبتمبر، وبعد مناقشات مكثفة، قدم ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى المجلسِ مشروع قرار بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Le montant des ressources proposées pour la MANUSOM et la mission chargée d'aider à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne ne figure pas dans le présent rapport car au moment de sa rédaction, l'évaluation des besoins de ces missions n'était pas encore terminée. UN 81 - ولا يشمل هذا التقرير الموارد المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية نظرا إلى أن تقييم الاحتياجات لهاتين البعثتين كان جاريا ولم تكن صيغته النهائية قد وُضعت بعد عند إعداد التقرير.
    c Les ressources allouées pour l'appui des Nations Unies à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne en 2013 l'ont été sur la base d'une autorisation d'engagement de dépenses accordée par le Secrétaire général en application de la résolution 66/249 de l'Assemblée générale. UN (ج) موارد الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية لعام 2013 تقدم عن طريق التزام قائم في إطار سلطة الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/249.
    Nous réaffirmons le soutien politique et financier de l'UE en faveur du désarmement chimique et biologique au travers, notamment, des actions communes de l'UE adoptées en soutien à l'Organisation d'interdiction des armes chimiques, à la destruction des armes chimiques en Russie, en appui à la Convention d'interdiction des armes biologiques et à l'Organisation Mondiale de la Santé et développées dans le cadre de la Stratégie de 2003. UN ونؤكد من جديد الدعم السياسي والمالي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لفائدة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي عبر جملة أمور منها الإجراءات المشتركة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي لدعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من أجل تدمير الأسلحة الكيميائية في روسيا، ولدعم اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة الصحة العالمية، والتي وُضعت في إطار استراتيجية 2003.
    Il faut noter que les données relatives à la MANUSOM et à la mission des Nations Unies chargée d'aider à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne ne figurent pas dans ces tableaux car leurs projets de budget pour 2014 ne sont pas encore achevés. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بميزانية عام 2014 لكلٍّ من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية ليست مدرجة في الجداول الخاصة بالموارد، بانتظار وضع الصيغة النهائية للميزانيتين المقترحتين للبعثتين لعام 2014.
    Les prévisions de dépenses de la MANUSOM et de la mission des Nations Unies chargée d'aider à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne n'étant pas encore définitives, elles ne sont pas prises en compte dans le budget de ce groupe et figureront dans un rapport qui sera présenté ultérieurement à l'Assemblée générale. UN ولا تشمل الاعتمادات المخصصة حاليا لهذه المجموعة الميزانيتين المقترحتين لكل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال والدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، اللتين لا يزال إعدادهما جاريا، وسيجري تقديمهما في تقرير منفصل إلى الجمعية العامة.
    De nombreux membres du Conseil ont également préconisé l'adoption d'une résolution contraignante visant à garantir le respect de l'accord-cadre conclu par les États-Unis et la Fédération de Russie pour la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne, qui viendrait renforcer une décision anticipée de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sur les modalités d'application de l'accord-cadre. UN وطالب العديد من أعضاء المجلس أيضا بإصدار قرار ملزم من شأنه أن يضمن الامتثال للاتفاق الإطاري المبرم بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية في الجهورية العربية السورية، ومن شأنه أن يعزز القرار الذي يتوقع أن تصدره منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن طرائق تنفيذ هذا الاتفاق الإطاري.
    Les prévisions budgétaires pour 2014 concernant la MANUSOM et le soutien de l'ONU à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne ne figurent pas dans le présent rapport du fait que l'évaluation des besoins était en cours lorsque celui-ci a été établi. UN 4 - ولا يتضمن هذا التقرير مقترحات الميزانية لعام 2014، الخاصة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وللدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية لأن تقييم احتياجات هاتين البعثتين كان جاريا ولم يكن قد وضع في صيغته النهائية وقت إعداد هذا التقرير.
    b) Augmentation : missions politiques spéciales créées vers la fin de 2012 et en 2013 (Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, MANUSOM et soutien de l'ONU à la vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne); UN (ب) زيادة تتعلق بالبعثات السياسية الخاصة الجديدة المنشأة خلال الجزء الأخير من عام 2012 وخلال عام 2013 (مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية)؛
    Au cours de la période 2000-2003, le soutien apporté par la Finlande, représentant au total 993 000 euros, a permis de mettre en place un réseau de surveillance de l'environnement dans les installations de destruction des armes chimiques de Gorny et Kambarka. UN وفي الفترة 2000-2003، استخدم الدعم الفنلندي البالغ مجموعه 000 993 يورو لإنشاء شبكة للرصد البيئي لمرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في كورني وكامباركا.
    À sa trente-septième réunion, le Conseil a examiné et a approuvé un accord d'installation et un plan détaillé convenu de vérification de la destruction des armes chimiques à l'installation de destruction d'armes chimiques à bord du Cape Ray (EC-M-37/DEC.1 et EC-M-37/DEC.2, tous deux du 8 janvier 2014). UN ونظر المجلس خلال اجتماعه السابع والثلاثين في خطة مفصّلة متّفَق عليها واتفاق مرفق للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في مرفق تدمير الأسلحة الكيميائية القائم على متن السفينة MV Cape Ray، فأقرّهما (الوثيقتان EC-M-37/DEC.1 و EC-M-37/DEC.2 المؤرختان 8 كانون الثاني/يناير 2014).
    Elle prévoit de nouveaux projets dans les domaines de la préparation aux attaques chimiques, de la mise au point d'une base de données, de l'appui aux activités industrielles et de l'appui aux visites d'installations de destruction des armes chimiques dans les États détenteurs. UN وهو يشمل مشاريع جديدة في مجالات التأهب في حالة وقوع هجمات بالأسلحة الكيميائية، وتطوير قاعدة بيانات، ودعم أنشطة التوعية المتعلقة بالصناعة، ودعم الزيارات إلى مرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في الدول الحائزة لهذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus