...et si des sanctions économiques et des restrictions commerciales ne sont pas imposées, la destruction des forêts tropicales continuera et plus d'un million d'espèces seront éliminées. | Open Subtitles | و لو العقوبات الإقتصادية و القيوم التجارية لم تفرض تدمير الغابات الاستوائية سوف يستمر و اكثر من مليون صنف سوف يباد |
la destruction des forêts tropicales progresse à un taux équivalant à environ un terrain de football par seconde. | UN | ويستمر تدمير الغابات الاستوائية بوتيرة تعادل تقريبا تدمير مساحة ملعب لكرة القدم كل ثانية. |
Ces programmes avaient pour objet de lutter contre l'augmentation considérable des émissions de gaz à effet de serre due à la destruction des forêts. | UN | وقد أنشئت هذه البرامج لمعالجة الزيادة الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن تدمير الغابات. |
Les autorités d'occupation ont renforcé leur présence dans le Golan syrien occupé, où les conditions de vie de la population arabe se sont encore dégradées, et causent de graves dégâts à l'environnement en détruisant les forêts et en autorisant le rejet de déchets chimiques. | UN | كذلك فقد عزَّزت سلطات الاحتلال وجودها في الجولان السوري المحتل حيث يعاني السكان العرب من التدهور المستمر في أحوالهم المعيشية فضلاً عما ألحقته إسرائيل من ضرر بالبيئة من خلال تدمير الغابات والسماح بدفن النفايات الكيماوية. |
La destruction de forêts naturelles provoque l'érosion des sols et représente une perte pour l'agriculture. | UN | وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي. |
Cela rend difficile la réglementation du commerce en vue de prévenir la destruction des forêts et contribue à accroître le pouvoir et l’influence des partisans du libre-échange. | UN | وقد جعل هذا اﻷمر تنظيم التجارة لمنع تدمير الغابات أمرا صعبا وزاد أيضا في قوة ونفوذ تجمع التجارة الحرة. |
Depuis des siècles, elles participent à la destruction des forêts pour la survie de leur famille. | UN | وتسهم المرأة منذ قرون في تدمير الغابات من أجل إدامة بقاء الأسرة. |
la destruction des forêts et des abattages intensifs dans ces zones ont augmenté le nombre des personnes touchées par la sécheresse. | UN | وقد تسبب تدمير الغابات وقطع الأشجار على نحو مكثف في هذه المناطق في زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف. |
Si la destruction des forêts vierges continue à ce rythme, tous ces nouveaux virus vont se propager dans le monde. | Open Subtitles | لأن تدمير الغابات الممطرة لابد أن يتم بسرعة شديدة كل هذه الفيروسات تشكل مستعمرات فى جميع أنحاء العالم. |
33. la destruction des forêts dans le sud de l'Asie a eu sur le climat des répercussions qui ont affecté le Bangladesh. | UN | ٣٣ - وتابع كلامه قائلا إن تدمير الغابات في منطقة جنوب آسيا نجمت عنه آثار مناخية لم تسلم منها بنغلاديش. |
La déforestation et la dégradation dans les pays en développement sont le résultat de la nécessité absolue qu'ont les communautés locales de survivre, et qui provoque la destruction des forêts. | UN | إن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية ناتجتان عن الحاجة الاقتصادية الماسة لبقاء المجتمعات المحلية، الأمر الذي يدفعها إلى تدمير الغابات. |
De vastes réformes comme la libéralisation des échanges, et notamment l'élimination des contrôles sur les exportations, peuvent provoquer la destruction des forêts si elles ne sont pas accompagnées par des mesures compensatoires. | UN | والإصلاحات الواسعة النطاق مثل تحرير التجارة، بما في ذلك رفع الضوابط عن الصادرات يمكن أن تفضي إلى تدمير الغابات إذا لم تكن مصحوبة بتدابير تعويضية. |
la destruction des forêts en Ouganda est typique des autres pays subsahariens A Global Population Policy to Advance Human Development in the 21st Century: Sub-Saharan Africa, mai 1992, The futures Group. | UN | ويعد تدمير الغابات في أوغندا نموذجا للبلدان اﻷخرى في جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى)٣٥(: |
49. En bref, il ne sera véritablement possible d'atténuer la destruction des forêts que lorsque les pays qui possèdent des ressources forestières se rendront compte qu'une utilisation écologiquement rationnelle de ces ressources est dans leur intérêt bien compris. | UN | ٤٩ - وباختصار، لن يتحقق تقدم هام في تقليص تدمير الغابات إلا إذا اعترفت البلدان المالكة للموارد الحرجية بأن الاستخدام المستدام لذلك المورد يخدم مصلحتها. |
La situation mondiale des forêts est aujourd'hui plus grave qu'elle ne l'a jamais été à aucun moment de notre histoire, parce que la diversité biologique, la stabilité climatique et un grand nombre d'autres facteurs sont menacés par la destruction des forêts et d'autres activités humaines. | UN | إن حالة الغابات في العالم قد أصبحت اليوم أخطر من أي وقت مضى في التاريخ، لأن تدمير الغابات وغير ذلك من النشاط الإنساني يعرّض للخطر التنوع البيولوجي، واستقرار المناخ، وطائفة واسعة من القيم الحرجية الأخرى. |
Le Lingkod Tao-Kalikason, ONG dont de nombreuses femmes assurent la direction et la gestion, favorise les programmes de formation au reboisement pour remédier à la destruction des forêts. | UN | وتقوم منظمة غير حكومية، هـي Lingkod Tao-Kalikason، التي يرأسها ويديرها عـدد كبير من العضـوات، بتشجيع البرامج التعليمية بشـأن غرس الغابات لعكس اتجـاه تدمير الغابات. |
13. Il est évident que, si on ne donne pas aux communautés vivant à proximité des forêts tropicales d'autres moyens de gagner leur vie, elles contribueront à la destruction des forêts. | UN | 13 - من الواضح أنه ما لم تمنح المجتمعات في المنطقة المجاورة للغابات الاستوائية وسائل بديلة لكسب العيش، فإنها ستتعاون في تدمير الغابات. |
Dans l'allocution qu'il a prononcée à la Conférence d'Istanbul sur la Somalie, tenue en mai 2010, le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que certaines personnes gagnaient des millions de dollars en détruisant les forêts pour en tirer du charbon de bois qu'elles vendaient à l'étranger. | UN | وكان الأمين العام أيضاً، محقا عندما ذكر في الخطاب الذي ألقاه في مؤتمر إسطنبول بشأن الصومال في أيار/مايو 2010، أن البعض " يحقق ملايين الدولارات من تدمير الغابات بحثاً عن الفحم لبيعه في الخارج " . |
En détruisant les forêts, on cause non seulement la disparition d'un nombre inimaginable d'espèces vivantes de flore et de faune mais on réduit en outre à zéro les espoirs et les droits des générations futures. | UN | وإن تدمير الغابات " لا يؤدي إلى انقراض أعداد هائلة من الأنواع الحية الحيوانية والنباتية فحسب، وإنما يؤدي أيضا إلى تقويض آمال وحقوق الأجيال القادمة " (). |
Ainsi, les activités minières, qui ont connu un développement remarquable ces dernières années, ont pollué l'environnement, entraîné la destruction de forêts, la dégradation des sols et le départ des populations et créé des différends fonciers. | UN | وهكذا، تلوثت البيئة نتيجة لأنشطة التعدين التي شهدت تطوراً ملحوظاً في السنوات الأخيرة وأدت إلى تدمير الغابات وتدهور التربة وإخلاء السكان وظهور نزاعات عقارية. |
Notre nouvelle loi sur les forêts interdit de détruire la forêt tropicale humide et de modifier l'utilisation des sols. | UN | ويمنع قانوننا الجديد المتعلق بالغابات تدمير الغابات المطيرة وإحداث تغييرات على استخدام الأرض. |
Au cours des dernières années, les feux de forêt ont été l'une des principales causes de la destruction et de la dégradation de la forêt. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها. |