la destruction des stocks est une mesure préventive destinée à éliminer la prolifération des mines antipersonnel. | UN | ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد. |
Impose la destruction des stocks existants de ces munitions; et | UN | :: يقتضي تدمير المخزونات الموجودة من تلك الذخائر؛ |
Le Royaume-Uni s'acquitte activement de ses obligations au titre de la Convention, notamment en ce qui concerne la destruction des stocks et l'universalisation. | UN | وتنشط المملكة المتحدة في الوفاء بالتزاماتها عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك تدمير المخزونات وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
Nous sommes heureux de constater qu'en ce moment crucial, les États parties font preuve d'un grand sens des responsabilités en matière de destruction des stocks. | UN | ويسعدنا في هذه المرحلة المهمة أن نرى أن معالجة مسألة تدمير المخزونات تتم بالتزام الدول الأطراف بأعلى درجات المسؤولية. |
la destruction de stocks déclarés d'armes chimiques se poursuit et le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques a fait la preuve de sa crédibilité. | UN | ويتواصل تدمير المخزونات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، وأثبت نظام التحقق لاتفاقية الأسلحة الكيميائية مصداقيته. |
Ce type d'initiative régionale de destruction des stocks de mines pourrait également être mené dans d'autres régions, l'Afrique et l'Asie notamment. | UN | وهذا المثال الملموس على اتباع نهج إقليمي في تدمير المخزونات يمكن أن يطبق أيضا في مناطق أخرى مثل أفريقيا وآسيا. |
J'espère que le nombre des pays détenteurs qui ont achevé la destruction des stocks continuera d'augmenter chaque année. | UN | وآمل أن يظل عدد البلدان الحائزة لها التي أكملت تدمير المخزونات في تزايد كل عام. |
L'échange d'informations sur l'achèvement de la destruction des stocks a occupé la majeure partie des réunions du Comité permanent. | UN | وكان هذا التبادل للمعلومات عن استكمال تدمير المخزونات أهم جزء في اجتماعي اللجنة الدائمة. |
L'échange d'informations sur l'achèvement de la destruction des stocks a occupé la majeure partie des réunions du Comité permanent. | UN | وكان هذا التبادل للمعلومات عن استكمال تدمير المخزونات أهم جزء في اجتماعي اللجنة الدائمة. |
Bien que cette question soit éminemment technique en elle-même, la destruction des stocks a acquis cette année une dimension politique importante pour l'ensemble des États. | UN | ولئن كان تدمير المخزونات مسألة تقنية إلى حد بعيد، فإنه يكتسب هذا العام بُعداً سياسياً هاماً لمجتمعنا الدولي برمته. |
Le projet de principes directeurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur la destruction des stocks sera également affiché sur le Web. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
À cette fin, la Suisse établira un programme de formation à la gestion de la destruction des stocks. | UN | ولتحقيق ذلك، ستعد سويسرا برنامجا تدريبيا لإدارة تدمير المخزونات. |
Le projet de principes directeurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur la destruction des stocks sera également affiché sur le Web. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Une coordination devrait s'établir entre les donateurs, afin de déterminer les priorités pour le financement de la destruction des stocks de mines. | UN | ولا بد من القيام بالتنسيق فيما بين المانحين لتحديد أولويات تمويل تدمير المخزونات. |
On a noté que le manque de ressources financières était la principale cause des retards observés dans l'exécution des programmes de destruction des stocks de mines. | UN | وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معونات مالية هو السبب الأول في التأخير الذي يواجهه تنفيذ برامج تدمير المخزونات. |
Une attention suffisante devrait être accordée aux politiques environnementales ainsi qu'à l'évaluation des risques dans l'exécution des programmes de destruction des stocks de mines. | UN | وينبغي أن يولى اهتمام خاص في تنفيذ برامج تدمير المخزونات للسياسات البيئية فضلا عن عمليات تقييم الخطر. |
Il a été constaté que plusieurs questions pertinentes n'étaient pas prévues dans les formules pour les rapports à présenter en application de l'article 7; le Comité a par conséquent accueilli favorablement l'idée d'établir un questionnaire distinct sur la destruction de stocks. | UN | ولوحظ أن هناك عدداً من المسائل ذات الصلة غير المدرجة في طريقة تقديم التقارير بموجب المادة 7؛ ولذلك، طُرحت فكرة وضع استبيان منفصل عن تدمير المخزونات. |
Les obligations afférentes à la destruction des stocks doivent intégrer la capacité à détruire les stocks en toute sécurité et sans porter préjudice à l'environnement. | UN | وينبغي للالتزامات المتعلقة بتدمير المخزونات أن تراعي القدرة على تدمير المخزونات بصورة مأمونة ودون إلحاق أضرار بالبيئة. |
Les délais dont disposent les États parties pour achever de détruire leurs stocks conformément à l'article 4 sont indiqués dans l'appendice II. | UN | وترد في التذييل الثاني الجداول الزمنية المحددة للدول الأطراف لإتمام عملية تدمير المخزونات وفقاً للمادة 4. |
Celles-ci concernent pour la plupart les programmes de destruction de stocks plutôt que les opérations sur le terrain. | UN | غير أن معظم هذه الاستثناءات تتصل ببرامج تدمير المخزونات لا بالعمليات الميدانية. |
Beaucoup reste à faire s'agissant de la destruction et de l'élimination effective des stocks existants d'armes chimiques. | UN | ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
2. Financer la destruction des réserves de SAO dans les Parties visées à l'article 5 | UN | 2 - تمويل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 5 |