"تدمير تلك" - Traduction Arabe en Français

    • la destruction de ces
        
    • de destruction de ces
        
    • détruire ces
        
    • leur destruction
        
    • détruire ce type
        
    • la destruction des
        
    • détruire cette
        
    Tout retard dans la destruction de ces arsenaux pourrait remettre en cause la crédibilité de l'important travail réalisé dans le cadre de la Convention. UN والتأخُّر في تدمير تلك الترسانات عنصر قد يؤثر على مصداقية العمل الهام الجاري بموجب الاتفاقية.
    La partie iraquienne a facilité la tâche de l'équipe venue interroger l'ensemble du personnel ayant participé à la destruction de ces matières. UN وأخذت عينات لتحليلها، ويسَر الجانب العراقي إجراء مقابلات مع جميع اﻷفراد الذين اشتركوا في تدمير تلك المواد.
    Le général van der Graaf et le Directeur du Centre pour les affaires de désarmement ont, en mon nom, certifié publiquement la destruction de ces armes. UN وقام العميد فان ديرغراف ومدير مركز شؤون نزع السلاح بالتصديق العام على تدمير تلك اﻷسلحة.
    En effet, nous ne pouvons tous qu'espérer un lancement rapide du processus de destruction de ces armes. UN ويمكننا جميعا أن نتطلع بالفعل إلى البدء المبكر بعملية تدمير تلك الأسلحة.
    Vous ne pouvez pas mourir. Vous devez détruire ces virus. Open Subtitles لا يمكن أن تموت عليك تدمير تلك الفيروسات
    leur destruction libérerait des fonds additionnels pour le développement. UN كما يمكن أن تستعمل الموارد المالية التي تتمخض عن تدمير تلك اﻷسلحة في أغراض تنموية ملحﱠة.
    - Établir et mettre en œuvre des procédures efficaces pour contrôler, pister, sécuriser, neutraliser et si nécessaire, détruire ce type de matériels, conformément à la résolution 1540 et sur la base des normes et des instruments juridiques internationaux appropriés; UN .العمل على تطبيق إجراءات ناجعة للمراقبة والحماية أو تدمير تلك المواد كما ينص على ذلك القرار 1540 طبقا للمعايير الدولية والاتفاقيات القانونية ذات العلاقة.
    L'Iraq a également essayé de retarder la destruction des matériels en question. UN وحاول العراق أيضا تأخير تدمير تلك المعدات.
    De plus, tous les États parties ayant déclaré des armes chimiques de catégorie 3 ont achevé la destruction de ces armes. UN وفضلا عن ذلك، استكملت جميع الدول الأطراف التي أعلنت أن لديها أسلحة كيميائية من الفئة 3 تدمير تلك الأسلحة.
    Il faut tenir une conférence internationale dans un proche avenir pour définir les paramètres afin d'éliminer les armes nucléaires et interdire leur production, stockage, transfert, utilisation ou la menace d'en faire usage et assurer la destruction de ces armes dans un laps de temps déterminé. UN وينبغي أن يعقد مؤتمر دولي في المستقبل القريب لتحديد بارامترات إزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها والنص على تدمير تلك الأسلحة في حدود إطار زمني معين.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وأن تنص على كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Ces négociations devraient aboutir à l'interdiction juridique définitive pour tout pays de posséder, de mettre au point et de stocker des armes nucléaires, et à l'adoption de dispositions prévoyant la destruction de ces armes inhumaines. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    De telles négociations doivent aboutir à l'interdiction juridique, à titre définitif, de la possession, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires par quelque État que ce soit et prévoir la destruction de ces armes inhumaines. UN وينبغي أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على امتلاك أي بلد للأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Nous avons donc de bonnes raisons d'espérer le lancement prochain du processus de destruction de ces armes. UN ويمكننا حقاً أن نتطلع جميعاً إلى بدء عملية تدمير تلك الأسلحة في فرصة مبكرة.
    À cet égard, nous sommes heureux d'informer la Commission que le Mozambique a achevé, en février dernier, le processus de destruction de ces armes. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نبلغ اللجنة أن موزامبيق أنهت في شباط/فبراير من هذا العام، عملية تدمير تلك الأسلحة.
    Votre boulot était de détruire ces armes chimiques. Open Subtitles مُهمتك هى تدمير تلك الأسلحة الكيميائية
    Et donc, comment proposes-tu de détruire ces tanks ? Open Subtitles إذاً , كيف تقترح تدمير تلك الدبّابات؟
    leur destruction est prévue en 2012, avec l'appui du Service de la lutte antimines. UN ومن المقرر تدمير تلك الذخائر في عام 2012 بمساعدة دائرة مكافحة الألغام.
    Je demande également à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention ou d'y adhérer dans les meilleurs délais et j'appelle tous les États détenteurs d'armes nucléaires à procéder à leur destruction totale, selon les délais prévus. UN كما أطلب إلى جميع الحكومات التي لم تصدِّق أو تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك بلا تأخير وأدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة الكيمائية إلى إكمال تدمير تلك الأسلحة وفق المواعيد النهائية المتفق عليها.
    - Etablir et mettre en œuvre des procédures efficaces pour contrôler, pister, sécuriser, neutraliser et si nécessaire, détruire ce type de matériels, conformément à la résolution 1540 et sur la base des normes et des instruments juridiques internationaux appropriés. UN - العمل على تطبيق إجراءات ناجعة للمراقبة والحماية أو تدمير تلك المواد كما ينص على ذلك القرار 1540 طبقا للمعايير الدولية والاتفاقيات القانونية ذات العلاقة.
    L'Inde appuie une approche équilibrée qui repose sur la destruction des récoltes de drogues illicites, tout en fournissant des moyens alternatifs de subsistance aux exploitants agricoles auxquels cette destruction fait du tort. UN وتؤيد الهند اعتماد النهج المتوازن القائم على تدمير محاصيل المخدرات غير المشروعة بينما توفر في الوقت ذاته المصادر المعيشية البديلة للمزارعين المتضررين جراء تدمير تلك المحاصيل.
    Ensemble, nous allons détruire cette pauvre petite garce. Open Subtitles سنعمل سويًا على تدمير تلك الحقيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus