"تدني تمثيل المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la faible représentation des femmes
        
    • la sous-représentation des femmes
        
    • que les femmes sont faiblement représentées
        
    Premièrement, je suis préoccupé devant la faible représentation des femmes dans les opérations de maintien de la paix et j'encourage davantage de femmes à présenter leur candidature à des postes d'administrateur civil, ainsi qu'à des fonctions militaires et de police civile à tous les niveaux. UN فأولا، أشعر بالقلق إزاء تدني تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام، وأشجع على تقديم ترشيحات نسائية أكثر للوظائف المدنية والمناصب العسكرية ومناصب الشرطة المدنية في جميع المستويات.
    Reconnaissant la persistance de la faible représentation des femmes dans la prise de décisions, le troisième Plan national pour la citoyenneté et l'égalité des sexes fait figurer la promotion de la parité des femmes et des hommes dans la prise de décisions parmi ses objectifs. UN واعترافا باستمرار تدني تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تضمنت الخطة الوطنية الثالثة للجنسية والمساواة بين الجنسين تعزيز التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل كواحد من أهدافها.
    Le rapport de l'État partie (CEDAW/C/FJI/4, par. 148 à 181) révèle la faible représentation des femmes dans la vie politique et publique. UN 13 - يعكس تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرات 148-181، تدني تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Elle a exprimé ses préoccupations concernant la sous-représentation des femmes dans les organes politiques et le nombre de femmes victimes de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن القلق إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وإزاء وقوع النساء ضحايا الاتجار.
    Toutefois, aucune femme n'avait été nommée au Cabinet, ce qui perpétuait la sous-représentation des femmes dans les plus hautes sphères politiques. UN بيد أنه لم تسمَّ أي امرأة لمنصبٍ في مجلس الوزراء، ليتواصل بذلك تدني تمثيل المرأة في الدوائر العليا لاتخاذ القرارات.
    Le rapport fait observer que les femmes sont faiblement représentées dans les syndicats (21,76 %), dans les entreprises et à la tête de départements universitaires. UN 15 - يشير التقرير إلى تدني تمثيل المرأة في النقابات (21.76 في المائة)، وفي المؤسسات، وفي صفوف رؤساء الأقسام في الجامعات.
    Le rapport de l'État partie (CEDAW/C/FJI/4, par. 148 à 181) révèle la faible représentation des femmes dans la vie politique et publique. UN 13 - يعكس تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرات 148-181) تدني تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    101. La décision IDB.21/Dec.11 fait également allusion à la faible représentation des femmes au Secrétariat aux postes de décision et aux assurances données par le Directeur général que des mesures correctives étaient en train d'être prises. UN 101- كما أشار المقرر م ت ص-21/م-11 إلى تدني تمثيل المرأة في الأمانة على مستوى اتخاذ القرارات والتأكيدات التي قدمها المدير العام بأنه يجري اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ذلك.
    Cette affirmation contredit cependant les statistiques qui illustrent la faible représentation des femmes dans les organes de décision (par. 66 à 68). UN غير أن هذه المعلومات تتعارض مع الإحصاءات التي تبين تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار (الفقرات 66 إلى 68).
    Selon le rapport, la faible représentation des femmes dans la vie politique s'explique notamment par le fait qu'elles ne sont guère présentes sur la scène publique et aussi par les attitudes traditionnelles conservatrices de la société chypriote (par. 107). UN ويذكر التقرير أن من بين أسباب تدني تمثيل المرأة في الحياة السياسية " تواري المرأة عن الأنظار " ، فضلا عن السمات التقليدية المحافظة للمجتمع القبرصي (الفقرة 100).
    Selon le rapport, la faible représentation des femmes dans la vie politique s'explique notamment par le fait qu'elles ne sont guère présentes sur la scène publique et aussi par les attitudes traditionnelles conservatrices de la société chypriote (par. 107). UN ويذكر التقرير أن من بين أسباب تدني تمثيل المرأة في الحياة السياسية " تواري المرأة عن الأنظار " ، فضلا عن السمات التقليدية المحافظة للمجتمع القبرصي (الفقرة 100).
    Les inégalités persistantes entre hommes et femmes dans la société népalaise, malgré les garanties d'égalité énoncées dans la loi, comme en témoignent la faible représentation des femmes dans la fonction publique, le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes et l'inégalité de rémunération pour un travail de valeur égale; UN - استمرار أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء في المجتمع النيبالي، على الرغم من الضمانات التشريعية بتحقيق المساواة، كما يتبين من تدني تمثيل المرأة في الخدمة العامة، وارتفاع معدل الأمية بين الإناث، وعدم تساوي الأجور لدى تساوي العمل؛
    b) A noté avec satisfaction que le Directeur général a donné l’assurance qu’un certain nombre de mesures correctives sont actuellement prises pour remédier à la faible représentation des femmes aux postes de direction du Secrétariat; UN )ب( أعرب عن تقديره لتأكيد المدير العام بأنه يجري استحداث تدابير تصحيحية لمعالجة تدني تمثيل المرأة في اﻷمانة على مستوى اتخاذ القرارات ؛
    56. M. AFRASIAB (Pakistan) explique que la faible représentation des femmes au Secrétariat et l’assurance donnée à cet égard par le Directeur général que des mesures correctives étaient prises ont été l’une des principales considérations qui ont présidé à l’élaboration du projet de décision. UN ٦٥- السيد أفراسياب )باكستان(: قال ان تدني تمثيل المرأة في اﻷمانة وما ترتب عليه من تأكيد المدير العام بأنه يجري استحداث تدابير تصحيحية لمعالجة هذه المسألة كانا موضوع التركيز الرئيسي في اعداد مشروع المقرر.
    Tout en notant les mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie politique, le Comité s'inquiète de la faible représentation des femmes dans les postes de responsabilité de haut niveau, en particulier à la Chambre des députés, au Gouvernement, au conseil central et au comité exécutif de l'Union tunisienne pour l'agriculture et les pêches, et parmi les diplomates de haut rang et les professeurs d'université. UN 198 - وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تدني تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار الرفيعة المستوى، بما في ذلك كعضوات في مجلس النواب وفي المناصب الحكومية وفي المجلس المركزي واللجنة التنفيذية للاتحاد التونسي للفلاحة والصيد البحري وفي المناصب الدبلوماسية الرفيعة المستوى، وفي أوساط أساتذة الجامعات.
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Durant ses entretiens avec les autorités iraniennes, il a appelé leur attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique, politique et professionnelle et prié instamment le Gouvernement d'adopter des lois et des mesures pour promouvoir leur présence aux postes de responsabilité, inquiet que les récents événements n'aient compromis davantage leur place à ces fonctions. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية، إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية، وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Il lui recommande aussi d'entreprendre une étude des raisons de la sous-représentation des femmes dans la haute fonction publique et de prendre des mesures visant à accroître leur représentation. UN وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة عن أسباب تدني تمثيل المرأة في المناصب العليا في الخدمة العامة وبأن تتخذ تدابير لزيادة تمثيلهن.
    37. En 2009, le Comité des droits de l'homme a répété qu'il était préoccupé par la sous-représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs et il a recommandé à la Croatie de prendre des mesures positives et coordonnées pour renforcer la participation des femmes à la vie publique et politique. UN 37- وفي عام 2009، كررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية، وأوصت كرواتيا بأن تتخذ تدابير إيجابية ومنسقة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية(89).
    Tout en se félicitant de l'établissement d'un quota obligatoire prévoyant 30 % de femmes - ou d'hommes - minimum sur les listes électorales présentées pour les élections locales et dans les organes collectifs de toutes les administrations, le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique et publique et de la prise de décisions, en particulier au Parlement et dans la fonction diplomatique. UN 535- وفي حين تشيد اللجنة بتحديد حصة إلزامية مقدارها الثلث لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية للانتخابات المحلية وللهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية، فإنها قلقة بشأن تدني تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والعامة وفي مجال اتخاذ القرار، ولا سيما في البرلمان والسلك الدبلوماسي.واللجنة قلقة أيضا بشأن المشاركة المحدودة للمرأة في النقابات ورابطات أرباب العمل.
    15. Le rapport fait observer que les femmes sont faiblement représentées dans les syndicats (21,76 %), dans les entreprises et à la tête de départements universitaires. UN 15 - يشير التقرير إلى تدني تمثيل المرأة في النقابات العمالية (21.76 في المائة) وفي المؤسسات وفي صفوف رؤساء الأقسام في الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus