"تدني عدد" - Traduction Arabe en Français

    • le faible nombre
        
    • peu de
        
    • petit nombre de
        
    • faible nombre de
        
    • très faible nombre
        
    • le nombre d'
        
    • faiblesse du nombre
        
    • nombre peu élevé
        
    Le Comité déplore également le faible nombre de fonctionnaires handicapés. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء تدني عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الإعاقة.
    Le Comité déplore également le faible nombre de fonctionnaires handicapés. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء تدني عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الإعاقة.
    Il s'ensuit que ces enfants ont une aptitude réduite à apprendre et à se concentrer à l'école et, plus tard, peu de chances d'accéder à des emplois de qualité. UN وينجم عن ذلك تدني عدد القادرين منهم على التعلم والتركيز في المدرسة ، وهو ما يحد في نهاية الأمر من فرص وصولهم إلى وظائف أفضل.
    Il s'est toutefois déclaré préoccupé par le petit nombre de femmes à l'Assemblée nationale, dans le Gouvernement et dans la haute administration ainsi que dans le service diplomatique. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء تدني عدد النساء في البرلمان الوطني، وفي الحكومة والمناصب الإدارية العليا، فضلاً عن تدني مشاركتهن في مجال الشؤون الخارجية.
    Il se préoccupe également du très faible nombre de femmes qui subissent une mammographie ou un frottis visant à un dépistage précoce des cancers du sein ou de l'utérus. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني عدد النساء اللاتي يخضعن لفحص الثدي وعنق الرحم بهدف الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Le Comité relève que le nombre d'affaires déférées devant les chambres spéciales pour les crimes de guerre est faible. UN وتلاحظ اللجنة تدني عدد القضايا التي تنظر فيها دوائر المحاكم المختصة بجرائم الحرب.
    20. La faiblesse du nombre de femmes scientifiques, juristes et directeurs dans le secteur privé limite également le nombre potentiel de candidates aux fonctions électives. UN 20 - وأردفت قائلة إن تدني عدد العالمات والمحاميات والمديرات في القطاع الخاص يحد أيضاً من حصة المرشحات الممكنات للمناصب السياسية.
    Le Comité déplore également le faible nombre de fonctionnaires handicapés. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء تدني عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الإعاقة.
    le faible nombre de refus signalés est certes encourageant, mais de nombreuses difficultés subsistent en raison de différences entre les systèmes juridiques, de lenteurs et de problèmes de procédure et de langue. UN ومع أن تدني عدد حالات الرفض المبلّغ عنها يمثل عاملا مشجّعا، فلا تزال هناك مصاعب كثيرة تتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وبحالات التأخّر وبالمشاكل الإجرائية واللغوية.
    le faible nombre de refus signalés est certes encourageant, mais de nombreuses difficultés subsistent en raison de différences entre les systèmes juridiques, de lenteurs et de problèmes de procédure et de langue. UN ومع أن تدني عدد حالات الرفض المبلّغ عنها يمثل عاملا مشجّعا، فلا تزال هناك مصاعب كثيرة تتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وبحالات التأخّر وبالمشاكل الإجرائية واللغوية.
    Il a encouragé l'accélération des efforts visant à réformer le système judiciaire et a noté que le faible nombre de naissances enregistrées semblait être un obstacle à la prévention de la traite des enfants. UN وشجعت التعجيل بجهود إصلاح النظام القضائي ولاحظت أن تدني عدد الولادات المسجلة يعرقل، على ما يبدو، جهود منع الاتجار بالأطفال.
    le faible nombre de postes de Volontaire des Nations Unies prévus pour des Soudanais dans le budget reflète les difficultés rencontrées par la MINUS pour recruter les Volontaires soudanais envisagés. UN يُعزى تدني عدد متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في الميزانية المقترحة إلى الصعوبة التي مرت بها بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل اجتذاب متطوعين وطنيين على نحو ما كان مقررا أصلا.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par le fait que très peu de femmes étaient indépendantes sur le plan économique. UN وأعربت عن القلق بشكل خاص إزاء تدني عدد النساء المستقلات اقتصاديا(71).
    Défense des enfants International Italie observe avec préoccupation que l'Italie compte peu de pédiatres et que les listes d'attente sont longues pour les consultations pédiatriques spécialisées. UN 70- وأعرب الفرع الإيطالي للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال عن قلقه إزاء تدني عدد أطباء الأطفال في كل أنحاء إيطاليا، وإزاء طول قوائم الانتظار في مجال الرعاية المتخصصة الموفّرة للأطفال.
    Le Comité note que l'État partie applique un contingentement pour le recrutement de personnes handicapées, mais il s'inquiète de ce que très peu de personnes bénéficient de ce système. UN 42- تشير اللجنة إلى أنّ لدى الدولة الطرف نظام حصص لاستخدام الأشخاص ذوي الإعاقة. بيد أنّ القلق يساور اللجنة من شدة تدني عدد الأشخاص الذين يستفيدون من نظام الحصص هذا.
    Elle s'inquiétait tout spécialement des menaces proférées à leur encontre, peut-être en raison de leur coopération avec le Conseil des droits de l'homme et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, ce qui explique le petit nombre de plaintes reçues au cours de la période considérée. UN وتشعر بقلق خاص لأن التهديدات قد تكون بسبب تعاونهم مع مجلس حقوق الإنسان والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، الشيء الذي يفسر تدني عدد الشكاوى التي تلقاها المكلفون بولايات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les statistiques figurant dans l'annexe VII montrent que le nombre de candidats ressortissant de pays non représentés ou sous-représentés parmi les personnes recrutées est faible (moins de 30 %), ce qui tient au petit nombre de lauréats inscrits sur la liste en provenance de ces pays. UN وتبين الإحصاءات الواردة في المرفق السابع أن عدد المرشحين من مواطني البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً بين المواطنين الموظفين قليل (دون 30 في المائة)، وذلك بسبب تدني عدد المرشحين الناجحين من هذه البلدان المدرجين في القائمة.
    Les statistiques figurant dans l'annexe VII montrent que le nombre de candidats ressortissant de pays non représentés ou sous-représentés parmi les personnes recrutées est faible (moins de 30 %), ce qui tient au petit nombre de lauréats inscrits sur la liste en provenance de ces pays. UN وتبين الإحصاءات الواردة في المرفق السابع أن عدد المرشحين من مواطني البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً بين المواطنين الموظفين قليل (دون 30 في المائة)، وذلك بسبب تدني عدد المرشحين الناجحين من هذه البلدان المدرجين في القائمة.
    L'État partie devrait mener une étude pour déterminer les causes du très faible nombre d'acquittements dans les affaires pénales de façon à garantir que les droits des personnes accusées d'une infraction pénale tels qu'ils sont consacrés dans le Pacte soient assurés et protégés pendant tout le procès. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب وراء تدني عدد أحكام البراءة في القضايا الجنائية بغية التأكد من ضمان وحماية حقوق المتهم بموجب العهد طوال عملية المحاكمة.
    le nombre d'examens médicaux traités a été moins élevé que prévu car les cas en suspens n'ont pas été comptés. UN يعزى تدني عدد الفحوص الطبية الواردة إلى عدم تعداد الحالات المعلقة.
    La faiblesse du nombre des femmes affiliées à un parti politique démontre leur méfiance envers les partis politiques et leur désintéressement à se porter candidates aux élections. UN 171 - إن تدني عدد النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية يبين ارتيابهن من الأحزاب السياسية() وعدم اهتمامهن بالترشح للانتخابات.
    Les corrélats du développement sont singulièrement gauchis par le nombre peu élevé d'habitants et la dispersion des îles, mais le Comité passe ces éléments sous silence. UN ويؤدي تدني عدد السكان وتشتت الجزر إلى تشويه كبير لجوانب التنمية المرتبطة بارتفاع دخل الفرد، إلا أن لجنة السياسات الإنمائية لا تعترف بهذه السمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus