"تدني مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • la faible participation
        
    • faible présence
        
    • la faible représentation
        
    • faible niveau de participation
        
    Elle espère que le Gouvernement examinera de façon approfondie les causes de la faible participation des femmes à la vie politique et de façon plus générale aux décisions. UN وأعربت عن أملها في أن تدقق الحكومة في تحليل الأسباب الكامنة وراء تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي صنع القرار بوجه عام.
    Il se déclare préoccupé par la faible participation des femmes à l'administration de la justice dans les juridictions supérieures, et par l'absence totale de femmes juges à la Cour suprême. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني مشاركة المرأة في الجهاز القضائي داخل محاكم الاستئناف والغياب التام للقاضيات في المحكمة العليا.
    Il a désigné la faible participation des autochtones aux travaux législatifs et l'absence de mécanismes de consultation et de participation établis en collaboration avec les peuples autochtones comme les principales causes du problème. UN وحدَّد كأسباب رئيسية لهذه الفجوة تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية وعدم وجود آليات للتشاور والمشاركة ساهمت الشعوب الأصلية في إنشائها.
    Néanmoins, de nombreux problèmes persistent, tels que la faible présence des femmes dans la population active et dans la vie publique et politique. UN وقالت إنه مع ذلك، ظلت هناك مشاكل كثيرة، مثل تدني مشاركة المرأة في سوق العمل وفي الحياة العامة والسياسية.
    L'application de la loi sur les quotas et la représentation significative des femmes dans les organes exécutifs contrastent avec la faible représentation de celles-ci dans les organes législatifs et judiciaires. UN علما بأن أثر قانون الحصص والمشاركة المهمة للمرأة في الفرع التنفيذي يقابله تدني مشاركة المرأة في الفرعين التشريعي والقضائي حسبما هو موضح أدناه.
    Tout comme Horizon 2030, cette analyse fait notamment ressortir le faible niveau de participation des femmes à la vie politique et publique et plaide en faveur de l'introduction de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre des candidates que les partis politiques inscrivent sur leur liste de candidats à tous les niveaux du processus politique, particulièrement au niveau national. UN وتشير هذه الدراسة التحليلية، شأنها في ذلك شأن أفق 2030 إلى تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، في جملة أمور أخرى، وتدعو إلى الأخذ بتدابير مؤقتة خاصة لزيادة عدد المرشحات التي تدرج الأحزاب السياسية أسمائهن في قوائم الترشيح على جميع مستويات العملية السياسية ولا سيما على المستوى الوطني.
    A l'inverse toutefois, la lente transformation sociétale et le caractère patriarcal de la société dans certaines régions rurales contribuent à la faible participation des femmes aux questions foncières. UN غير أن بطء التحول الاجتماعي والتنشئة الاجتماعية الأبوية في بعض المناطق الريفية يتسببان، على العكس من ذلك، في تدني مشاركة المرأة في المسائل المتعلقة بالأراضي.
    En ce qui concerne les points 55 à 61, l'intervenante rappelle que les raisons de la faible participation des femmes à la sphère politique ont déjà été énumérées au paragraphe 105 du quatrième rapport. UN 33 - وبخصوص الأسئلة من 55 إلى 61، قالت إن أسباب تدني مشاركة المرأة في مجال السياسة قد ذُكرت في الفقرة 105 من التقرير الرابع.
    Le projet entendait essentiellement améliorer la viabilité à long terme des systèmes d'irrigation, compromise par la faible participation des ménages pauvres, et notamment des femmes, qui n'ont profitaient guère. UN 30 - وركز المشروع في معالجة المشكل الرئيسي على التحديات المطروحة في مجال استدامة أنظمة الري، بفعل تدني مشاركة الأسر المعيشية الفقيرة وتدني نسبة تقاسمها للمنافع، وبخاصة النساء منها.
    La pauvreté est le plus grand facteur de blocage qui contribue à la faible participation des femmes au marché du travail UN ويشكل الفقر أكبر " قيد " يسهم في تدني مشاركة المرأة في العمل الرسمي().
    Le Comité des droits de l'homme a également relevé la faible participation des femmes aux affaires publiques. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي أيضاً تدني مشاركة المرأة في الخدمة العامة(70).
    Il s'inquiète également de la faible participation des femmes à l'emploi et constate que les intentions de l'État partie quant à la ratification de la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques ne sont pas claires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تدني مشاركة المرأة في العمالة وتلاحظ أنه ثمة لم يتضح بعد إن كان للدولة الطرف نية في المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لعمال المنازل.
    81.52 Remédier à la faible participation des femmes dans la vie publique et politique et lutter contre la violence domestique (Maroc); UN 81-52- معالجة تدني مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية ومكافحة العنف المنزلي (المغرب)؛
    11. Le Groupe de travail est convenu qu'à la quarantième-septième session du Sous-Comité juridique, en 2008, les États Membres pourraient, en examinant la question de la faible participation des États à l'Accord sur la Lune, dans le cadre du Groupe de travail: UN 11- واتفق الفريق العامل على أن تقوم الدول الأعضاء، لدى تناول مسألة تدني مشاركة الدول في اتفاق القمر أثناء الدورة السابعة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، عام 2008، بما يلي:
    Au cours des sessions précédentes, le Comité a régulièrement et systématiquement déploré la faible participation des femmes à la vie politique et publique, l'absence de représentation des femmes et d'accès à des postes élevés dans l'administration et les organismes publics à tous les niveaux, dans la diplomatie, les systèmes législatifs et judiciaires. UN وأثناء الدورات السابقة، تناولت اللجنة على نحو متواصل ومنتظم تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والافتقار إلى تمثيل المرأة ووصولها إلى المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة والهيئات الحكومية على جميع المستويات وفي الخدمة الدبلوماسية وفي الهيئتين التشريعية والقضائية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes restait préoccupé par la faible participation des femmes, en particulier des migrantes et des femmes autochtones, au marché du travail, et par les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN 53- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من تدني مشاركة الإناث في سوق العمل، ولا سيما المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية، ومن فجوة الأجور بين المرأة والرجل(107).
    s.o. 36.1 Facteurs à l'origine de la faible présence des femmes dans le système d'enseignement UN ٣٦-١ العوامل المسؤولة عن تدني مشاركة المرأة في عملية التعليم
    85.17 Prendre des mesures pour remédier aux problèmes que sont la faible présence des femmes dans les organes de décision et la vie publique, les écarts de salaire entre les femmes et les hommes, et le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes (Norvège); UN 85-17- وأن تتخذ تدابير رامية إلى تصحيح الوضع المتمثل في تدني مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار وفي الحياة العامة، والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، وارتفاع معدل الأمية في ما بين النساء (النرويج)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la faible représentation des femmes au sein du Gouvernement, du Parlement, du corps diplomatique et de l'appareil judiciaire, ainsi que par le faible nombre de femmes occupant des postes de maire ou de conseiller municipal. UN 50- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من تدني مشاركة المرأة في الحكومة والبرلمان والسلك الدبلوماسي والجهاز القضائي والوظائف البلدية(103).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par les menaces et les assassinats ciblés visant des femmes occupant des postes de haut rang dans l'administration et des femmes défenseurs des droits de l'homme, ainsi que par la faible représentation des femmes dans le corps judiciaire. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التهديدات وعمليات القتل التي تستهدف النساء اللاتي يتقلدن مناصب بارزة في الإدارة الحكومية، والمدافعات عن حقوق الإنسان، وكذلك إزاء تدني مشاركة المرأة في الجهاز القضائي(107).
    Enfin, le Comité, dans ses observations finales sur le Guatemala, a noté avec préoccupation le faible niveau de participation des autochtones, notamment des femmes autochtones, à la vie politique et en particulier l'absence de représentation de certains peuples au Congrès (CERD/C/GTM/CO/11). UN وأخيراً، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن قلقها إزاء تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية، وبخاصة نقص تمثيلها في الكونغرس، لا سيما نساءها (CERD/C/GTM/CO/11).
    9. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est déclaré préoccupé par le faible niveau de participation des peuples autochtones à la vie politique du Nicaragua et en particulier aux activités des conseils régionaux autonomes (CERD/C/NIC/CO/14). UN 9- وفي عام 2008، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية في نيكاراغوا، وبخاصة في المجالس الإقليمية المستقلة (CERD/C/NIC/CO/14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus