"تدني معدلات" - Traduction Arabe en Français

    • le faible taux de
        
    • faibles taux de
        
    • du faible taux
        
    • que le taux
        
    • faibles taux d
        
    • le faible taux d
        
    • faiblesse du taux d
        
    • la faiblesse des taux de
        
    Une longue tradition de cohabitation et de relations amicales explique le faible taux de la criminalité fondée sur la discrimination ou l'intolérance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    L'Arménie s'est déclarée préoccupée par le fait que certains instruments internationaux n'avaient pas été ratifiés et par le faible taux de scolarisation. UN 81- وأعربت أرمينيا عن قلقها من عدم التصديق على صكوك دولية ومن تدني معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Il propose aussi une analyse de décomposition visant à déterminer les causes spécifiques de décès auxquelles peut être attribué le faible taux de survie des populations de certaines régions par rapport aux populations ayant l'espérance de vie la plus longue. UN كما يتضمن تحليلا للرفات للوقوف على الأسباب المحددة للوفاة المسؤولة عن تدني معدلات البقاء في صفوف السكان في مناطق مختارة مقارنة مع السكان الأطول عمرا في العالم.
    Les faibles taux de natalité et la hausse de l'espérance de vie entraînaient un vieillissement rapide de la population et une diminution du nombre de personnes en âge de travailler. UN ويؤدي كل من تدني معدلات الولادة وارتفاع العمر المتوقع إلى حدوث شيخوخةٍ سريعة وإلى انحدارٍ في عدد السكان في سنِّ العمل.
    Dans la majorité des pays, les données sur l'éducation des enfants autochtones indiquent de faibles taux de fréquentation et de réussite scolaires et des taux très élevés d'abandon en cours de scolarité. UN وفي معظم البلدان تشير أرقام التعليم إلى تدني معدلات الالتحاق بالمدارس وضعف الأداء في المدارس وارتفاع معدلات ترك الدراسة في أوساط أطفال الشعوب الأصلية.
    CSI constate en outre que l'interdiction de l'enrôlement d'enfants demeure difficile à faire respecter en raison du faible taux d'enregistrement des naissances, qui fait que la plupart des candidats à l'incorporation n'ont pas d'acte de naissance ni d'autre moyen de prouver leur âge. UN وأشارت أيضاً إلى صعوبة إنفاذ حظر تجنيد الأطفال بسبب تدني معدلات تسجيل الولادات، وهو ما يجعل أغلب المرشحين للتجنيد لا يملكون شهادات ميلاد أو وثائق أخرى تثبت سنهم.
    L'impossibilité pour les femmes d'avoir accès à la police, les honoraires exorbitants demandés par les médecins et les règlements extrajudiciaires expliquent, entre autres, le faible taux de poursuites. UN وترجع أسباب تدني معدلات الملاحقة القضائية إلى صعوبة وصول المرأة إلى مراكز الشرطة، والتكاليف الباهظة للطب القضائي، والتسويات خارج المحكمة.
    Toutefois, le faible taux de persévérance scolaire chez les filles et les jeunes femmes, la faible progression des niveaux de scolarité et la discrimination et la violence contre les filles dans les écoles sont endémiques dans les pays africains. UN ومع ذلك، فإن تدني معدلات انتظام الفتيات والشابات في المدارس، وبطء نمو معدلات الالتحاق بالمستويات الأعلى من التعليم ومظاهر التمييز والعنف ضد الفتيات في المدارس مشاكل متفشية في البلدان الأفريقية.
    Le Comité est également préoccupé par le faible taux de scolarisation et le taux élevé d'abandon scolaire chez les enfants roms, et par leur ségrégation dans les écoles. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني معدلات التحاق أطفال أقلية الروما بالمدارس وارتفاع معدلات انقطاعهم عن الدراسة وإزاء فصلهم في المدارس.
    Toutefois, il reste préoccupé par le faible taux de scolarisation, en particulier dans les zones rurales et isolées, par les taux élevés d'abandon scolaire aux niveaux primaire et secondaire et par le peu d'attention accordée aux besoins spéciaux des enfants qui travaillent et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    Toutefois, il reste préoccupé par le faible taux de scolarisation, en particulier dans les zones rurales et isolées, par les taux élevés d'abandon scolaire aux niveaux primaire et secondaire et par le peu d'attention accordée aux besoins spéciaux des enfants qui travaillent et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    Le Comité juge inquiétants les faibles taux de scolarisation des femmes dans l'enseignement supérieur, notamment le taux élevé d'analphabétisme de la population féminine, qui, en 2001, était de 44 % pour l'ensemble du pays. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن تدني معدلات التحاق المرأة بالتعليم العالي. واللجنة قلقة بوجه خاص لارتفاع معدل الأمية بين النساء، الذي وصل في عام 2001 إلى 44 في المائة بالنسبة للبلد ككل.
    Il demeure toutefois profondément préoccupé par la persistance de faibles taux de scolarisation et, en particulier, par les disparités entre les sexes et entre les zones géographiques en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    Il demeure toutefois profondément préoccupé par la persistance de faibles taux de scolarisation et, en particulier, par les disparités entre les sexes et entre les zones géographiques en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تدني معدلات التسجيل في المدارس وبخاصة التفاوتات بين الجنسين والمناطق الجغرافية فيما يتعلق بالاستفادة من التعليم.
    a) Les faibles taux de poursuites et de condamnations des trafiquants et la clémence des condamnations prononcées à leur encontre; UN (أ) تدني معدلات ملاحقة وإدانة المتاجرين بالأشخاص وليونة العقوبات؛
    Le Centre asiatique pour les droits de l'homme indique que dans tous les autres domaines, différents facteurs contribuent à de faibles taux de fréquentation scolaire, comme par exemple les droits de scolarité excessifs et l'exploitation pour le travail, tant dans des fermes étatiques qu'en tant que source de revenus privés pour les enseignants et les autorités scolaires. UN وأشار المركز الآسيوي لحقوق الإنسان إلى أنه في سائر المجالات الأخرى تساهم مختلف العوامل في تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، من مثل ارتفاع مختلف أنواع رسوم الدراسة التعليميةارتفاعاً زائداً عن الحد واستغلال عمل الأفراد في المزارع التي تشرف عليها الدولة وكمصدر للدخل الشخصي للمعلمين ومديري المدارس(122).
    57. Le Liechtenstein a salué l'adoption de la loi sur la protection contre la violence intrafamiliale mais a pris note avec préoccupation des taux élevés de violence intrafamiliale et sexuelle visant des femmes et des filles et du faible taux de poursuites engagées pour des infractions de ce type. UN 57- ورحّبت ليختنشتاين بقانون الحماية من العنف المنزلي إلاّ أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي والجنسي في حق النساء والفتيات، وإزاء تدني معدلات الملاحقة القضائية على تلك الجرائم.
    De fait, l'absence de réseau dorsal régional explique que les frais de raccordement soient aussi élevés et que le taux de pénétration des services Internet de base soit encore très faible et entrave le décollage du commerce et des échanges électroniques. UN فعدم وجود هياكل إقليمية يساهم في ارتفاع تكلفة الاتصال، مما يتبين من تدني معدلات استعمال خدمات الإنترنت الأساسية ويؤخر انتشار التجارة والمعاملات الإلكترونية على نطاق واسع.
    :: Des marchés de capitaux améliorés qui prennent en compte les faibles taux d'épargne, la fuite des capitaux et la faillite des systèmes bancaires; UN أسواق رأس مال محسنة تعالج مشكلات تدني معدلات الادخار، وهروب رؤوس الأموال، والأنظمة المصرفية المتداعية؛
    De plus, le Comité se dit préoccupé par le faible taux d'inscriptions et le taux d'abandons élevé des filles rom au niveau de l'école primaire. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء تدني معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وارتفاع معدلات تسيبهن منها في مرحلة الدراسة الابتدائية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions à l'accès à l'éducation rencontrées par les filles et les femmes, et par la faiblesse du taux d'alphabétisation de cette catégorie de la population. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود التي تواجهها الفتيات والنساء في مجال التعليم وإزاء تدني معدلات محو الأمية في صفوف الفتيات والنساء.
    Avec le temps, la faiblesse des taux de fécondité européens se traduira non seulement par un déclin de la population à long terme, mais encore et surtout, par celui de la population active qui se trouvera plus proche de l'âge de la retraite et vieillissante. UN وسيؤدي تدني معدلات الخصوبة في أوروبا في النهاية، ليس فحسب إلى تناقص في السكان في الأجل الطويل، بل أيضا، وذلك ما يكتسي أهمية أكبر، إلى تناقص القوة العاملة وشيوختها في الأجل القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus