"تدهور الأراضي والتصحر" - Traduction Arabe en Français

    • la dégradation des terres et la désertification
        
    • la dégradation des sols et la désertification
        
    • la dégradation des terres et de
        
    • de la dégradation des terres et
        
    • la dégradation et la désertification
        
    la dégradation des terres et la désertification pourraient aussi leur coûter un lourd tribut humain, en déracinant les habitants de leurs terres traditionnelles. UN وقد يؤدي تدهور الأراضي والتصحر أيضا إلى تكبُّد تلك البلدان تكلفة بشرية باهظة بسب اقتلاع السكان من أراضيهم التقليدية.
    Solutions possibles pour financer les objectifs liés à la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر
    Il pourra ainsi jouer un rôle dynamique dans la définition des possibilités d'investissement en vue de lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وتوفر هذه الطلبات أساساً للقيام بدور استشرافي فيما يتعلق بتحديد فرص الاستثمار الذي من شأنه مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    La lutte contre la dégradation des sols et la désertification présente également des avantages importants, car elle permet d'accroître les rendements agricoles et d'améliorer les écoservices. UN لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر أيضا فوائد كبيرة، مع زيادة المحاصيل الزراعية وخدمات النظام الإيكولوجي المحسنة.
    Accélération de l'adoption d'interventions techniques plus efficaces pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et assurer la réhabilitation des terres dégradées. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    L'expansion de la végétation naturelle joue un rôle fondamental dans la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN 74 - ويؤدي توسيعُ نطاق النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    L'extension de la végétation naturelle joue un rôle fondamental dans la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN 48 - ويؤدي التوسع في النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    Des programmes de bourses pour scientifiques postuniversitaires et jeunes chercheurs visant à mieux tirer parti des diverses institutions universitaires spécialisées dans la dégradation des terres et la désertification devraient aussi être soutenus. UN وينبغي أيضاً دعم برامج الزمالات للعلماء الشبان والملتحقين بالدراسات العليا، لتحقيق الاستفادة الكاملة من مختلف المعاهد الأكاديمية المتخصصة في تدهور الأراضي والتصحر.
    66. L'intégration aurait pour objectif de jeter les bases solides d'une approche à long terme de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN 66- وسيكون الهدف من الإدماج وضع أساس متين كمنطلق لوضع نهج طويل الأجل يتم اتباعه في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    Le financement du FEM peut générer des flux de cofinancement accrus pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification à travers le processus découlant de la Convention. UN يمكن لتمويل مرفق البيئة العالمية أن يؤدي إلى مزيد من المشاركة في التمويل لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر عبر عملية الاتفاقية.
    Des échanges de vues ont été organisés à l'échelle mondiale sur le thème de l'investissement dans les zones rurales, dans le cadre de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN 9 - وأُجرى حوار تفاعلي عالمي بشأن الاستثمارات في المناطق الريفية في إطار مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    Il est indispensable de rappeler l'importance des PAN afin de ne pas perdre l'élan donné à leur rôle d'outil de programmation dans la lutte contre la dégradation des terres et la désertification, et également d'assurer la réalisation des objectifs des stratégies de développement de plus grande ampleur; UN :: إعادة التأكيد على أهمية برامج العمل الوطنية أمر لا غنى عنه حتى لا يضعف الدفع باتجاه استخدامه كأداة برمجة لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر ولتحقيق أهداف استراتيجيات التنمية الأشمل.
    En fait, presque tous les pays ont formulé des stratégies de développement et des cadres de planification qui inscrivent la lutte contre la dégradation des terres et la désertification dans le cadre plus large du développement durable, conformément à l'engagement pris lors du Sommet mondial pour le développement social tenu à Johannesburg en 2002. UN فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002.
    Atelier sur la dégradation des terres et la désertification en Europe centrale et orientale (Bruxelles, Belgique, mai 2000) UN حلقة عمل حول تدهور الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية (بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000)
    la dégradation des sols et la désertification, l'acidification de l'océan et la perte des espèces et des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. UN ويتواصل بمعدلات تثير الانزعاج تدهور الأراضي والتصحر وتحمُّض المحيطات، وانقراض لبعض الكائنات وفقدان للغابات.
    Elle a par conséquent préconisé le renforcement du cadre institutionnel de la mise en œuvre des politiques, l'application de mesures pratiques pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, et l'amélioration du renforcement des capacités, du transfert de technologie et du financement. UN ولذلك دعت الدورة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ السياسات وتنفيذ تدابير عملية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير التمويل.
    M. Dembélé appelle la communauté internationale à accroître les ressources fournies pour la quatrième reconstitution de la Caisse du FEM pour faire en sorte que la dégradation des sols et la désertification fassent l'objet de l'attention qui leur est due. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر.
    Constatant l'interdépendance entre les développements environnemental et économique, plusieurs institutions financières multilatérales et régionales ont inclus la dégradation des sols et la désertification dans leurs politiques de prêts. UN 42 - وبعد أن أدركت عدة مؤسسات مالية إنمائية متعددة الأطراف وإقليمية مدى الترابط بين التنمية البيئية والتنمية الاقتصادية، عمدت إلى إدراج تدهور الأراضي والتصحر في سياساتها الخاصة بالإقراض المالي.
    Considérant que les pays en développement, avec leur population croissante et l'amélioration de leur niveau de vie, doivent être au centre de la relance agricole et rurale et que, dans nombre d'entre eux, il faut d'urgence enrayer voire inverser la dégradation des sols et la désertification, UN وبالنظر إلى أن البلدان النامية، بسكانها المتزايدين وبمستوياتها المعيشية الآخذة بالارتفاع، يجب أن تكون في قلب النهضة الزراعية والريفية، وإلى أن وقف تدهور الأراضي والتصحر وعكسهما يشكلان أولوية قصوى للعديد من تلك البلدان،
    31. Le secrétariat devrait encourager la participation de spécialistes ayant une expérience des problèmes de la dégradation des terres et de la désertification. UN 31- وينبغي أن تشجع الأمانة مشاركة العلماء من ذوي الخبرة في قضايا تدهور الأراضي والتصحر.
    La priorité accordée aux investissements dans l'acquisition et la gestion durable des terres afin de prévenir et d'inverser la dégradation et la désertification des terres concourt à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن ترتيب أولويات الاستثمارات في الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي لمنع تدهور الأراضي والتصحر والتغلب عليهما، أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus