"تدهور الحالة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • la détérioration de la situation financière
        
    • la dégradation de la situation financière
        
    • détérioration de la situation financière de
        
    La République tchèque a suivi avec inquiétude la détérioration de la situation financière de l'Organisation. UN وقد تابعت الجمهورية التشيكية بقلق تدهور الحالة المالية للمنظمة.
    En outre, l'Afrique du Sud demeure extrêmement préoccupée par la détérioration de la situation financière de l'ONU. UN إضافة إلى ذلك، تظل جنوب أفريقيا تشعر بالقلق البالغ إزاء تدهور الحالة المالية في اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général s’est maintes fois déclaré préoccupé par la détérioration de la situation financière de la Force et a proposé de donner à celle-ci une base financière plus saine et plus sûre en la finançant par des contributions mises en recouvrement. UN وأعرب اﻷمين العام مرارا عن قلقه بشأن تدهور الحالة المالية الذي يواجه قوة حفظ السلام في قبرص واقترح إقامة القوة على أساس مالي مأمون وسليم عن طريق تغيير طريقة تمويلها إلى اشتراكات مقررة.
    Comme le signale le Secrétaire général, la détérioration de la situation financière atteint des proportions sans précédent. UN وكما يوضح اﻷمين العام، يبلغ تدهور الحالة المالية أعماقا لم يسبق لها مثيل.
    Il lui tient à coeur de trouver une solution équitable au problème de ces États, qui contribue lui-même à la dégradation de la situation financière de l'ONU. UN وقالت إن وفدها ملتزم بالتوصل إلى حل منصف لمشاكل هذه الدول، وهي مشاكل تساهم في حد ذاتها في تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    2. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les États Membres redevables d'arriérés; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    1. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions par les États Membres, notamment par ceux redevables d'arriérés; UN ١ - تعرب عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، في حينها، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    2. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions par les Etats Membres, notamment par ceux redevables d'arriérés; UN ٢ - تعرب عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم بسبب عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها وخصوصا الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    La délégation ghanéenne s'inquiète elle aussi de la détérioration de la situation financière de l'Organisation résultant du fait que certains pays ne versent pas leurs contributions, et de ses conséquences pour les activités relatives au maintien de la paix. UN وأعرب عن قلق وفد غانا أيضا إزاء تدهور الحالة المالية لﻷمم المتحدة نتيجة عدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، وتأثير ذلك على أنشطة حفظ السلام.
    la détérioration de la situation financière de l'Organisation est préoccupante, mais il ne suffit pas pour y remédier de modifier le barème des quotes-parts, celui-ci n'étant pas à l'origine de la crise. UN وهذه البلدان يساورها قلق من جراء تدهور الحالة المالية للمنظمة، ولا تعتقد بأنه يمكن حل اﻷزمة الراهنة بإدخال تعديل بسيط على جدول اﻷنصبة: فليس هذا هو سبب المشكلة.
    Dans le cas du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), il s'est inquiété de la détérioration de la situation financière, dont témoignaient les déficits des deux dernières années et la chute de la réserve opérationnelle à 5 millions de dollars, soit 18,1 millions au-dessous du montant requis. UN ففي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعرب المجلس عن قلقـه إزاء تدهور الحالة المالية. وكان ذلك واضحا من خلال أوجـه النقص التي شهدتها السنتان الماضيتان واضمحلال الاحتياطي التشغيلي حتى بات يبلغ 5 ملايين دولار أي أدنى من المستوى المطلوب بنحو 18.1 مليون دولار.
    2. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions, en particulier par les États Membres redevables d'arriérés; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    1. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les États Membres redevables d'arriérés; UN ١ - تعرب عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم نتيجة لتخلف الدول اﻷعضاء عن دفع اﻷنصبة المقررة عليها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها مبالغ متأخرة؛
    2. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les États Membres redevables d'arriérés; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم نتيجة للمدفوعات المستحقة على الدول اﻷعضاء من أنصبتها المقررة وخاصة الدول اﻷعضاء التي تجمعت متأخراتها؛
    2. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les États Membres redevables d'arriérés, car elle nuit, entre autres, à l'exécution du mandat de la Mission; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم نتيجة تأخر الدول اﻷعضاء في سداد المدفوعات المستحقة من أنصبتها المقررة وخاصة الدول اﻷعضاء التي تجمعت متأخراتها، مما يؤثر، في جملة أمور، على تنفيذ ولاية البعثة؛
    " 1. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions par les États Membres notamment par ceux redevables d'arriérés; UN " ١ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    1. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix résultant du retard dans le versement des contributions par les États Membres, notamment par ceux redevables d'arriérés; UN ١ - تعرب عن القلق إزاء تدهور الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات؛
    Plus tard dans l’année, les flux vers ces autres régions se sont taris en raison de la dégradation de la situation financière au Brésil et du moratoire sur la dette russe en août. UN وفي أواخر العام تضاءلت التدفقات إلى هذه المناطق اﻷخرى تدهور الحالة المالية في البرازيل وتأجيل الدين الروسي في آب/أغسطس.
    Le Pakistan s'inquiète en outre de la dégradation de la situation financière des tribunaux internationaux, mais prend note de l'évolution favorable de la situation en ce qui concerne le plan-cadre d'équipement. UN واختتم بالقول إن القلق يساور وفد بلده حيال تدهور الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين، لكنه أحاط علما بالأخبار السارة على صعيد المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Conseil exprime toutefois sa préoccupation devant la dégradation de la situation financière de l'État et du secteur public, et appelle les autorités centrafricaines à réagir de façon résolue en vue de remédier à cette situation. UN ومع ذلك، يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تدهور الحالة المالية والقطاع العام للدولة، ويهيــب بسلطات أفريقيا الوسطى أن تعمل بعزيمة على مواجهة هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus