i) Les lois et accords qui codifient la liberté de la presse et les droits et devoirs des médias à l'égard des pouvoirs publics, de la société et des citoyens; | UN | ' ١ ' قوانين واتفاقات تدون قواعد حرية الصحافة وحقوق ومهام وسائط اﻹعلام تجاه الحكومة والمجتمع والمواطنين؛ |
La liste devrait toutefois expressément renvoyer aux traités codifiant les règles relevant du jus cogens. | UN | غير أنه ينبغي أن تشير القائمة إشارة صريحة إلى المعاهدات التي تدون بموجبها القواعد الآمرة. |
Comptes rendus de séance Des comptes rendus sont établis pour les séances plénières des organes principaux, les séances de certains de leurs organes subsidiaires et, de façon limitée et sélective, les séances de certains autres organes. | UN | تدون محاضر للجلسات العامة للهيئات الرئيسية ولجلسات بعض لجانها الرئيسية؛ كما تدون على أساس انتقائي محدود محاضر لجلسات بعض الهيئات اﻷخرى. |
Il faut savoir également que les magistrats ont formulé des observations orales pour parvenir à cette décision même si elles n'ont pas été expressément consignées. | UN | ولا بد أن يكون مفهوماً كذلك أن القضاة قدموا تقارير شفوية، لم تدون بشكل صريح، للوصول إلى القرار. |
Elle considère d'abord que la convention ne codifie que certaines des règles coutumières du droit international et que certaines de ses dispositions sont des normes nouvelles, qui s'écartent du droit coutumier établi. | UN | فهو يرى بادئ ذي بدء أن الاتفاقية لم تدون سوى بعض القواعد المعتادة في القانون الدولي، وأن بعضا من أحكامها يشكل قواعد جديدة بعيدة عن القانون الراسخ المتعارف عليه. |
On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
2.24 Les fonds en dépôt sur des comptes bancaires porteurs d'intérêts, les certificats de dépôt, les dépôts à terme et les comptes à vue apparaissent sous l'élément " dépôts à vue et à terme " . | UN | 2-24 الأموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفائدة وشهادات الإيداع والودائع لأجل والحسابات تحت الطلب تدون بوصفها ودائع نقدية وودائع لأجل. |
Regardez, votre mère parle de l'affaire dans son blog. Double "ho-ho". Bon sang, elle est suivie par 12 104 personnes. | Open Subtitles | والدتك تدون في القضية تباً 12114 زائر أجل الأفضل أن تختبئ هل تظنيه سيطردها ؟ |
Très drôle. écris tes blagues racistes sur ton mini moniteur. | Open Subtitles | هذا مضحك, يجب ان تدون كل مزحاتك العنصريه |
Les articles codifient le droit international coutumier relatif à la protection diplomatique et contiennent des dispositions liées au développement progressif du droit international. | UN | فالمواد تدون القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية وتتضمن أحكاماً تدخل في باب التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
De plus, il faut y ajouter les traités qui codifient des règles de jus cogens. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعاهدات التي تدون أحكام القانون الملزم ينبغي أن تدرج بالمثل. |
Il importe de distinguer leurs dispositions qui codifient la coutume internationale, les plus citées par les tribunaux et les diplomates, et celles qui relèvent du développement progressif du droit international. | UN | ومن المهم التفريق بين أحكام المواد التي تدون الأعراف الدولية وهي التي يُشار إليها بشكل كاسح من جانب المحاكم والدبلوماسيين، وتلك التي تُشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي. |
Bien que pleinement conscient des difficultés éventuelles, le Gouvernement polonais se féliciterait de la conclusion, sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une convention internationale codifiant le droit de la responsabilité des États. | UN | ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول. |
On a aussi suggéré que la liste renvoie aux traités codifiant des règles de jus cogens et aux traités et accords de délimitation de frontières terrestres et maritimes qui, de par leur nature, appartenaient aussi à la catégorie des régimes permanents. | UN | واقتُرح كذلك أن تدرج في القائمة المعاهدات التي تدون القواعد الآمرة والمعاهدات والاتفاقات التي ترسم الحدود البرية والبحرية، التي تنتمي أيضا، بطبيعتها، إلى فئة النظم الدائمة. |
Comptes rendus de séance Des comptes rendus sont établis pour les séances plénières des organes principaux, les séances des grandes commissions de l'Assemblée générale et, de façon limitée et sélective, les séances de certains autres organes. | UN | تدون محاضر للجلسات العامة للهيئات الرئيسية ولجلسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة، كما تدون على أساس انتقائي محدود محاضر لجلسات بعض الهيئات اﻷخرى. |
Comptes rendus de séance Des comptes rendus sont établis pour les séances plénières des organes principaux, les séances des grandes commissions de l'Assemblée générale et, de façon limitée et sélective, les séances de certains autres organes. | UN | تدون محاضر للجلسات العامة للهيئات الرئيسية ولجلسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة، كما تدون على أساس انتقائي محدود محاضر لجلسات بعض الهيئات اﻷخرى. |
Les flux d'informations, consignées en grande partie sous une forme codée dans des documents sur papier, sont rapidement remplacés par la télématique. | UN | فتدفقات المعلومات، التي تدون إلى حد بعيد في وثائق ورقية، يجري بسرعة الاستعاضة عنها بتقنيات التليماتية. |
Le Canada invite la Commission à indiquer clairement au début du projet d'articles que le texte ne codifie pas le droit international existant ni ne procède à une réinterprétation de traités adoptés de longue date et parfaitement compris. | UN | وتشجع كندا لجنة القانون الدولي على إدراج بيان واضح في بداية مشاريع المواد، يفيد بأن المواد لا تدون القانون الدولي الساري ولا تعيد تفسير المعاهدات السارية منذ أمد طويل والمفهومة فهما جيدا. |
Au cours des années écoulées, l'Organisation s'est efforcée de codifier, à travers des conventions internationales, les principaux droits et devoirs qui permettent le développement des sociétés démocratiques et tolérantes dans l'acceptation de la différence et le respect de la personne humaine. | UN | وعلى مدار السنوات الأخيرة تكافح منظمتنا كي تدون من خلال الاتفاقيات الدولية الحقوق والواجبات الأساسية التي تتيح إقامة مجتمعات ديمقراطية يسودها التسامح الذي يقبل بالاختلافات وباحترام الفرد. |
2.24 Les fonds en dépôt sur des comptes bancaires porteurs d'intérêts, les certificats de dépôts, les dépôts à terme et les comptes à vue apparaissent sous l'élément " dépôts à vue et à terme " . | UN | 2-24 الأموال المودعة في حسابات مصرفية مدرة للفائدة وشهادات الإيداع والودائع لأجل والحسابات تحت الطلب تدون بوصفها ودائع نقدية وودائع لأجل. |
Ils veulent que tu tiennes leur blog. | Open Subtitles | بأفكارك يريدون منك أن تدون لهم |
Prends un stylo et écris ! | Open Subtitles | أرجوك. هل من الممكن أن تدون ذلك؟ |
Pour écrire, prenez une seule feuille de papier posée sur une surface rigide. | Open Subtitles | لو اردت ان تدون شيئا استخدم ورقه واحده موضوعه فوق سطع صلب |
Même si leur nationalité et leur milieu varient, il est intéressant de noter que toutes ces filles... excellent dans les arts martiaux, ou dans le sport, en général. | Open Subtitles | على الرغم ان جنسياتهم و عائلاتهم مختلفه من المفيد ان تدون هذا جميع هؤلاء البنات متفوقين فى فن الحرب او الرياضه |
J'espère que vous en prenez note. Le Q.G. vous écoutera peut-être. | Open Subtitles | أتمنى أن تدون الملاحظات ربما تستمع القيادة لك |
J'ai vraiment besoin que tu notes tout ça | Open Subtitles | أنــا أريد منك حقا أن تدون ذلك. |
Il y a une différence. Tu prends des notes? | Open Subtitles | حسناً ، هناك فارق هل تدون ملاحظات ؟ |