"تديرها منظمات غير حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • gérés par des ONG
        
    • gérés par des organisations non gouvernementales
        
    • dirigés par des organisations non gouvernementales
        
    • dirigés par des ONG
        
    • exploités par des organisations non gouvernementales
        
    • administrés par des organisations non gouvernementales
        
    • administrés par des ONG
        
    Il existe en revanche des foyers gérés par des ONG. UN وهناك بعض المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية.
    La majorité de ces établissement sont gérés par des ONG ou des organisations religieuses et sont installés dans des structures temporaires. UN ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة.
    Des dispensaires spécialisés, gérés par des organisations non gouvernementales avec l'appui du FNUAP, existent à Asunción et dans le département de Guaira. UN وتعمل عيادات خاصة، تديرها منظمات غير حكومية بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في منطقة أسانسيون في العاصمة وفي إدارة غواريا.
    La Fondation mariste pour la solidarité internationale regrette que les établissements spécialisés qui sont opérationnels soient gérés par des organisations non gouvernementales et dépendent principalement de donations. UN وأعربت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي عن أسفها لكون المدارس المتخصصة التي تنشط في هذا المجال تديرها منظمات غير حكومية وتعتمد أساساً على التبرعات لمواصلة أنشطتها.
    Le Ministère de promotion de la femme, de la famille et de la communauté a envisagé aussi de créer des centres communautaires de garderie d'enfants à l'intention des familles à faibles revenus, centres qui seraient dirigés par des organisations non gouvernementales reconnues avec une certaine participation financière de l'État. UN فاقترحت وزارة المرأة والأسرة وتطوير المجتمع القيام أيضا بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال للأسر ذات الدخل المنخفض تديرها منظمات غير حكومية معتمدة بإعانات ومنح حكومية.
    Il existe également une disposition législative prévoyant une assistance à toutes les victimes de traite dans des centres de protection et de réadaptation, souvent dirigés par des ONG. UN كما يتضمن التشريع حكماً ينص على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار كافة في مراكز الحماية وإعادة التأهيل التي غالباً ما تديرها منظمات غير حكومية.
    Services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Veuillez également indiquer les circonstances justifiant le recours à des ordonnances de protection et produire des chiffres récents concernant le nombre de centres actuellement ouverts aux victimes de violence familiale dans toutes les régions - tant ceux administrés par l'État que ceux administrés par des organisations non gouvernementales. UN ويرجى أيضاً بيان نطاق الظروف التي تبرر إصدار أوامر تقييدية، والموافاة بأرقام محدَّثة عن عدد دور الإيواء، التي تديرها الدولة والتي تديرها منظمات غير حكومية على السواء، المتاحة حالياً لضحايا العنف المنزلي في جميع المناطق.
    Tous les hôpitaux et dispensaires opérationnels sont gérés par des ONG. UN وجميع العيادات والمستشفيات العاملة تديرها منظمات غير حكومية.
    De plus, les victimes préfèrent s'adresser aux Centres d'urgence, essentiellement gérés par des ONG, plutôt qu'aux autorités de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضحايا العنف يفضلون الاتصال بمراكز الأزمات، التي تديرها منظمات غير حكومية أساسا، بدلا من التوجه إلى سلطات الدولة.
    Au Sud de l'Europe orientale, un large réseau de centres d'aide juridique et d'information, gérés par des ONG locales et internationales, s'est révélé très utile. UN وفي جنوب شرقي أوروبا، حققت شبكة واسعة من مراكز المساعدة القانونية والمعلومات، تديرها منظمات غير حكومية محلية ودولية، نجاحا كبيرا.
    En outre, la Russie compte des centres d'aide aux femmes victimes de la violence qui sont gérés par des ONG et travaillent en liaison étroite avec les services publics compétents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد في روسيا أيضا مراكز لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف من النساء؛ وهذه المراكز تديرها منظمات غير حكومية وتعمل بالاتصال الوثيق بالخدمات ذات الصلة التي تقدمها الدولة.
    iv) Le soutien apporté aux centres d'accueil gérés par des ONG et les services de soutien psychosocial offerts aux victimes par le Ministère des services humains et de la sécurité sociale pour les aider à s'éloigner de leurs agresseurs; UN ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛
    Il contient en outre des liens vers d'excellents sites Web gérés par des ONG et d'autres organisations, dont le contenu se rapporte au Protocole facultatif. UN كما يشتمل الموقع على وصلات تحيل إلى مواقع شبكية متميزة تديرها منظمات غير حكومية وجهات أخرى وتتضمن مواد تتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    Des dispositifs novateurs ont également été mis en place pour fournir des services professionnels aux populations autochtones des régions éloignées, tels que des dispensaires ambulants, des cliniques satellites et des services extérieurs gérés par des organisations non gouvernementales. UN كما صُممت أساليب مبتكرة لتقديم خدمات بمعرفة أخصائيين مهرة لمجتمعات الشعوب الأصلية في المناطق النائية تشمل العيادات المتنقلة التي تديرها منظمات غير حكومية والعيادات الفرعية وخدمات التوعية.
    46. Mme PALM demande s'il existe des foyers pour accueillir les victimes de violence familiale et, dans l'affirmative, s'il s'agit de foyers gérés par des organisations non gouvernementales, avec éventuellement une aide de l'État, ou de foyers publics, par exemple municipaux. UN 46- السيدة بالم تساءلت عما إذا كانت هناك دور لرعاية ضحايا العنف، وعما إذا كان يتعلق الأمر في حالة الرد إيجابياً بدور تديرها منظمات غير حكومية وتساعدها الدولة عند الاقتضاء، أو بدور عامة تابعة للبلدية مثلاً.
    Il note qu'il existe plusieurs programmes de soutien, notamment dans les domaines de la réadaptation et de l'aide juridique, mais relevant que ceux-ci sont, pour la plupart, gérés par des organisations non gouvernementales et financés par des donateurs extérieurs, il regrette que l'État ne participe pas directement à ce type de programmes (art. 1, 2, 12 et 16). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بوجود بعض برامج المساعدة، بما في ذلك في مجالات إعادة التأهيل والمساعدة القانونية، فإنها تلاحظ أن معظم هذه البرامج تديرها منظمات غير حكومية وتتلقى الدعم من جهات مانحة خارجية، كما تأسف اللجنة لعدم مشاركة الدولة مباشرة في مثـل هـذه البرامج (المواد 1 و 2 و 12 و 16).
    47. Au Ghana, des centres de traitement et de réadaptation ainsi que des services spécialisés dans les maladies liées à la dépendance avaient été créés au sein de différents hôpitaux, en plus des centres de réadaptation dirigés par des organisations non gouvernementales. UN 47- وفي غانا، أُنشئت مراكز للعلاج وإعادة التأهيل ووحدات لأمراض الإدمان في مستشفيات مختلفة، إضافةً إلى مراكز لإعادة التأهيل تديرها منظمات غير حكومية.
    Malgré les améliorations constatées, les restrictions à la liberté de circulation empêchent les Palestiniens d'accéder à six hôpitaux palestiniens dirigés par des organisations non gouvernementales à Jérusalem-Est, qui sont les principaux prestataires de soins spécialisés pour le territoire palestinien occupé. UN 91 - ورغم ما يقال عن حدوث تحسنات، تحول القيود المفروضة على التنقل دون قدرة الفلسطينيين على الوصول إلى ستة مستشفيات فلسطينية تديرها منظمات غير حكومية في القدس الشرقية، تمثل المصدر الرئيسي لتوفير الرعاية الطبية المتخصصة لسكان الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Toutefois, il déplore l'absence d'évaluation globale du système de protection de remplacement. Il constate avec préoccupation que la qualité des foyers pour enfants dirigés par des ONG est souvent inconnue. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود تقييم شامل لنظام الرعاية البديلة، وتلاحظ بقلق أن نوعية دور الأطفال التي تديرها منظمات غير حكومية تظل مجهولة في أغلب الأحيان.
    Services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Les foyers d'accueil pour femmes sont administrés par des ONG et ne reçoivent aucun soutien financier des autorités centrales et locales. UN ولا تتلقى ملاجئ النساء التي تديرها منظمات غير حكومية أي دعم مالي لا من السلطات المركزية ولا من السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus