Face à des défis différents, il est méritoire de disposer d'un programme commun d'actions concertées, géré par l'ONU. | UN | إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة. |
L'AMISOM bénéficie d'un dispositif d'appui logistique de l'ONU et reçoit des dons bilatéraux, ainsi que des contributions volontaires par le biais d'un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU. | UN | وتستفيد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من حزمة الدعم اللوجستي التي تقدمها لها الأمم المتحدة والهبات الثنائية والتبرعات من خلال صندوق استئماني تديره الأمم المتحدة. |
Cuba confirme donc la proposition qu'elle a faite de créer un fonds géré par les Nations Unies où serait versée au moins la moitié des dépenses militaires actuelles en vue d'aider les pays qui en ont besoin à faire face aux exigences du développement social et économique. | UN | وكوبا تشدد على اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يودع فيه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل، بهدف تلبية متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة. |
Cuba réitère sa proposition de verser au moins la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds géré par les Nations Unies pour répondre aux besoins économiques et faciliter le développement social. | UN | وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Les deux organisations ont collaboré à la promotion et au suivi des droits des enfants dans de nombreux pays, dont l'Albanie, l'Arménie et la province du Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) administrée par l'ONU. | UN | وتعاونت المنظمتان في مجال الترويج لحقوق الأطفال ورصدها في بلدان عديدة، من بينها ألبانيا وأرمينيا وإقليم كوسوفو الذي تديره الأمم المتحدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À la fin de 2013, les traitements de 145 199 policiers passaient par le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan, qui est administré par l'ONU. | UN | وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا. |
Annexe Placer la Palestine sous un système de protection internationale administré par les Nations Unies | UN | وضع فلسطين تحت نظام حماية دولية تديره الأمم المتحدة |
Ainsi, le Fonds pour la consolidation de la paix dispose toujours de l'une des bases de financement les plus larges de tous les fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par les Nations Unies. | UN | وعلى هذا النحو، يحافظ الصندوق على مكانته باعتباره صندوقا يتمتع بإحدى أوسع قواعد الجهات المانحة لأي صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة تديره الأمم المتحدة(). |
Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins de développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. | UN | تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
En attendant, la Mission a entrepris de demander à plusieurs États Membres s'ils seraient prêts à fournir aux parties l'appui financier dont elles ont besoin, soit directement, soit en alimentant un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU. | UN | وفي غضون ذلك، شرعت البعثة في الاتصال بعدد من الدول الأعضاء لاستطلاع ما إن كان لديها استعداد لأن تزود الطرفين بالدعم المالي اللازم لذلك، إما على نحو ثنائي أو عن طريق صندوق استئمائي تديره الأمم المتحدة. |
Cuba réaffirme sa proposition qui est de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. | UN | إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi Cuba propose à nouveau que la moitié au moins des dépenses militaires actuelles soit consacrée aux besoins de développement économique et social au moyen d'un fonds géré par l'ONU. | UN | لذلك، تكرر كوبا اقتراحها بتكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية الاحتياجات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
À cet égard, Cuba renouvelle sa proposition de créer un fonds géré par l'ONU, qui serait alimenté par la moitié au moins des montants consacrés aux dépenses militaires dans le monde, pour répondre aux besoins de développement socioéconomique des pays pauvres. | UN | وفي ذلك الصدد، تكرر كوبا اقتراحَها إنشاءَ صندوق تديره الأمم المتحدة يقوم بإعادة توجيه نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية متطلبات التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المحتاجة. |
Différentes options pour assurer l'autonomie financière du site — bandeaux publicitaires, droits d'abonnement des pôles commerciaux, etc. — sont à étudier, et un avis juridique doit être sollicité quant aux les modalités permettant d'introduire de la publicité sur un site Web géré par l'ONU. | UN | ويجب أن تُدرس الخيارات المتاحة لاستدامة الموقع مادياً، بما فيها الدعاية الرأسية ورسوم الاكتتاب المدفوعة من النقاط التجارية الفردية دراسة كاملة تشمل أيضاً المشورة القانونية فيما يتعلق بطرائق إدخال الدعاية إلى موقع في شبكة الويب تديره الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement socioéconomique par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | ولهذا السبب، تكرر كوبا اقتراحها لتخصيص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba propose une nouvelle fois d'allouer au moins la moitié de ses dépenses militaires actuelles au développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | وكوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يُخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba réitère sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba propose de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba réitère donc une fois encore sa proposition, à savoir : consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles au développement économique et social par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | ولذا، تكرر كوبا مرة أخرى اقتراحها بتكريس نصف الإنفاق العسكري الحالي على الأقل، لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
25. Il existait des problèmes en matière de droits de l'homme dans la province serbe méridionale du Kosovo-Metohija, administrée par l'ONU depuis juin 1999 en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | 25- وهناك مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان في أراضي إقليم كوسوفو وميتوهيا الواقع في جنوب صربيا، الذي تديره الأمم المتحدة منذ حزيران/يونيه 1999 بموجب قرار مجلس الأمن 1244(1999). |
Il est également important de noter qu'en l'espèce, on a eu recours pour la première fois au fonds d'affectation spéciale qui est administré par l'ONU dans le but d'aider les pays en développement à régler leurs différends par l'entremise du Tribunal. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أنه، فيما يتعلق بهـذه القضية، أُتيح للمرة الأولى استخدام أموال الصندوق الاستئماني الذي تديره الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في حل المنازعات عن طريق المحكمة. |
La réussite de la transition hors du programme < < Pétrole contre nourriture > > : en vertu de la résolution 1483 du Conseil de sécurité de l'ONU, le programme < < Pétrole contre nourriture > > administré par les Nations Unies a pris fin le 21 novembre 2003, date à laquelle le Ministère du Commerce et l'Autorité provisoire de la Coalition ont pris la relève. | UN | الانتقال الناجح لبرنامج النفط مقابل الغذاء: طبقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1483، ينتهي برنامج النفط مقابل الغذاء الذي تديره الأمم المتحدة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، حيث تنتقل المسؤولية إلى وزارة التجارة وسلطة التحالف المؤقتة. |
Avec 45 donateurs, le Fonds dispose de l'une des bases de financement les plus larges de tous les fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par les Nations Unies (voir annexe I). Dix-huit pays ont fait plus d'une contribution, ce qui témoigne d'un engagement soutenu des donateurs envers le Fonds et ses objectifs. | UN | وبوجود 45 جهة مانحة، يتمتع الصندوق بقاعدة للمانحين هي من بين الأكبر مقارنة بأي صندوق استئماني متعدد المانحين تديره الأمم المتحدة (انظر المرفق الأول). وقدم ثمانية عشر بلدا أكثر من تبرع للصندوق، بما يبين التزام الجهات المانحة المستمر بدعم الصندوق وأهدافه. |
Un fonds d'affectation spéciale administré par l'Organisation a été créé, dont il est prévu que le montant s'élève à 10 millions de dollars. | UN | وقد أنشئ صندوق استئماني تديره اﻷمم المتحدة لمبلغ مسقط قدره ١٠ ملايين من الدولارات. |