2. condamne également toutes les formes de torture, notamment par voie d''intimidation, visées à l''article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | 2- تدين أيضاً جميع أشكال التعذيب، بما فيها التخويف، على النحو الموصوف في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
condamne également toutes les pratiques de stratification et de division sociales fondées sur la race, l'ascendance ou la conviction religieuse,'. | UN | " ١ مكررا- تدين أيضاً كل ممارسات الطبقية والانقسام على المستوى الاجتماعي بسبب العرق، أو اﻷصل، أو المعتقد الديني " ؛ |
Le Koweït condamne également l'occupation du Golan syrien par Israël où celui-ci viole toutes les résolutions de la communauté internationale et les normes du droit international humanitaire. | UN | 20 - وقال إن الكويت تدين أيضاً احتلال إسرائيل لهضبة الجولان السورية، حيث تنتهك إسرائيل جميع قرارات المجتمع الدولي والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
8. condamne également la vente et la distribution illégales d'armes et de matériel de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; | UN | 8- تدين أيضاً أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمعدات المماثلة التي تشكل عقبة أمام السلام والأمن في المنطقة؛ |
8. condamne également la vente et la distribution illégales d'armes et de matériel de même nature qui font obstacle à la paix et à la sécurité dans la région; | UN | 8- تدين أيضاً أعمال البيع والتوزيع غير المشروعة للأسلحة والمعدات المماثلة التي تشكل عقبة أمام السلام والأمن في المنطقة؛ |
La Commission souligne qu’elle condamne également le terrorisme sous toutes ses formes et d’où qu’il vienne et dénonce tous les actes de violence, y compris ceux commis par des groupes d’Albanais du Kosovo. | UN | " وتشدد اللجنة على أنها تدين أيضاً اﻹرهاب بجميع أشكاله وأياً كان مصدره، وتشجب جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال المجموعات اﻷلبانية في كوسوفو. |
13. condamne également l'arbitraire dans l'administration de la justice et l'application de la loi, attesté par la détention, le procès et la condamnation de Mme Flora Brovina, de même que les mesures prises contre d'autres défenseurs des droits de l'homme; | UN | 13- تدين أيضاً التعسف في إقامة العدل وتطبيق القانون، كما يدل على ذلك احتجاز الدكتورة فلورا بروفينا ومحاكمتها والحكم عليها واتخاذ إجراءات ضد أشخاص آخرين من دعاة حقوق الإنسان؛ |
13. condamne également ceux qui empêchent toutes les personnes dans le besoin, en particulier dans les camps de réfugiés, d'accéder aux secours humanitaires; | UN | ٣١- تدين أيضاً أولئك الذين يعرقلون سبل إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى جميع من هم في حاجة اليها، ولا سيما اﻷشخاص الموجودون في مخيمات اللاجئين؛ |
2. condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des forces armées et des groupes armés, ainsi que leur pratique consistant à contraindre des enfants à participer à des combats, à des actes de torture, à des meurtres et à des viols, en tant que victimes et en tant qu'auteurs; | UN | 2- تدين أيضاً قيام القوات المسلحة والمجموعات المسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وإرغام هؤلاء الأطفال على المشاركة في أعمال القتال والتعذيب والقتل والاغتصاب كضحايا وكجناة؛ |
2. condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des forces armées et des groupes armés, ainsi que leur pratique consistant à contraindre des enfants à participer à des combats, à des actes de torture, à des meurtres et à des viols, en tant que victimes et en tant qu'auteurs; | UN | 2- تدين أيضاً قيام القوات المسلحة والمجموعات المسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وإرغام هؤلاء الأطفال على المشاركة في أعمال القتال والتعذيب والقتل والاغتصاب كضحايا وكجناة؛ |
2. condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés et de déplacés internes par des groupes armés, ainsi que les enrôlements forcés et les tortures, les assassinats et les viols dont ils font l'objet; | UN | 2- تدين أيضاً قيام مجموعات مسلحة باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً وبإخضاع هؤلاء الأطفال لعمليات التجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب؛ |
4. condamne également les événements qui se sont produits récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions ; | UN | 4 - تدين أيضاً الأحداث الأخيرة التي حصلت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من إزهاق للأرواح وإصابات وتدمير وتشريد؛ |
2. condamne également l'enlèvement d'enfants dans des camps de réfugiés par des groupes armés - à distinguer des forces armées des États - , ainsi que les enrôlements forcés et les tortures, les assassinats et les viols dont ils font l'objet; | UN | 2- تدين أيضاً قيام مجموعات مسلحة، لا علاقة لها بالقوات المسلحة التابعة للدول، باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين وتعريض هؤلاء الأطفال للتجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب؛ |
3. condamne également le fait que la peine capitale est appliquée à des femmes en vertu de lois, de politiques ou de pratiques discriminatoires au détriment des femmes, et qu'elle est appliquée de façon disproportionnée à des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | 3- تدين أيضاً الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات أو سياسات أو ممارسات تميز على أساس نوع الجنس، والتنفيذ غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
3. condamne également le fait que la peine capitale est appliquée à des femmes en vertu de lois, de politiques ou de pratiques discriminatoires au détriment des femmes, et qu'elle est appliquée de façon disproportionnée à des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | 3- تدين أيضاً الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات أو سياسات أو ممارسات تميز على أساس نوع الجنس، والتنفيذ غير المتناسب لعقوبة الإعدام ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
9. condamne également le recours à la torture contre des Palestiniens pendant les interrogatoires, ce qui constitue une grave violation des principes du droit international humanitaire et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et demande au Gouvernement israélien de mettre immédiatement un terme au recours à de telles pratiques; | UN | 9- تدين أيضاً استخدام التعذيب ضد الفلسطينيين أثناء التحقيق، باعتباره انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتطلب إلى حكومة إسرائيل الكف عن هذه الممارسات فوراً؛ |
Le Gouvernement canadien condamne également les violations des droits de l'homme en République démocratique populaire de Corée et demande au régime de celle-ci de clore immédiatement son bilan abyssal en matière de droits de l'homme et mettre fin aux sévices qu'il inflige à ses citoyens, aux détentions arbitraires en particulier. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلاً إن حكومته تدين أيضاً انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية وتدعو نظامها إلى أن يُنهي على الفور أعماله المتردية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإساءة معاملة مواطنيه وخاصة قيامه باعتقالهم تعسفياً. |