"تدين بقوة" - Traduction Arabe en Français

    • condamne énergiquement
        
    • condamne vigoureusement
        
    • condamne fermement
        
    • condamne avec force
        
    • et efficacement
        
    • résolument condamnée
        
    • condamne vivement
        
    • condamnent fermement
        
    • condamne catégoriquement
        
    • fermement condamné
        
    Cela dit, l'Inde condamne énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence. Il ne saurait y avoir aucune justification au terrorisme. UN والهند، إذ تقول ذلك، تدين بقوة كل أعمال الإرهاب والعنف، فلا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق للإرهاب.
    Cuba leur manifeste sa solidarité inconditionnelle et condamne énergiquement ceux qui les expulsent de leur terre et ceux qui appuient la violence antipalestinienne. UN وكوبا تعلن تضامنها معهم دون أي قيد، وهي تدين بقوة من يطردونهم من أرضهم ومن يساندون أعمال العنف ضدهم.
    i) condamne énergiquement les crimes contre l'humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    L’Ouganda condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme quels qu’en soient les motifs et quels qu’en soient les auteurs. UN وأوغندا تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب بصرف النظر عن بواعثها وكائنا من كان مرتكبوها.
    Sur un plan plus général, le Gouvernement italien condamne fermement les violences contre les femmes fondées sur la coutume, la tradition ou la religion. UN وبشكل أعم، فإن الحكومة الإيطالية تدين بقوة ممارسة العنف ضد المرأة على أساس العرف أو التقليد أو الدين.
    i) condamne énergiquement les crimes contre l’humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١ ' تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    Le Gouvernement de la République rwandaise condamne énergiquement cet acte à la fois ignoble et lâche, dirigé contre des réfugiés innocents. UN وحكومة الجمهورية الرواندية تدين بقوة هذا العمل البشع الخسيس الموجه ضد لاجئين أبرياء.
    9. condamne énergiquement les violations des droits de l'homme dont continuent d'être l'objet les peuples encore soumis à la domination coloniale et à l'emprise étrangère; UN ٩ " - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    6. condamne énergiquement les violations des droits de l'homme dont continuent d'être l'objet les peuples encore soumis à la domination coloniale et à l'emprise étrangère; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    11. condamne énergiquement la création et l'utilisation de groupes armés afin de les opposer aux mouvements de libération nationale; UN ١١ - تدين بقوة تشكيل واستخدام الجماعات المسلحة بغية ضرب حركات التحرير الوطني بها؛
    22. condamne énergiquement les violations des droits de l'homme dont continuent d'être l'objet les peuples encore soumis à la domination coloniale et à l'emprise étrangère; UN ٢٢ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée, entre autres, condamne énergiquement tous les actes terroristes et toutes les méthodes et pratiques du terrorisme, qu'elle juge criminels et injustifiables où qu'ils soient exécutés et quels qu'en soient les auteurs. UN وبموجب أحكام مشروع القرار فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيَّا كان مرتكبوها.
    1. condamne énergiquement une fois de plus toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d''avoir lieu partout dans le monde; UN 1- تدين بقوة مرة أخرى جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne énergiquement le recours inconsidéré, par les forces de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, à des frappes aériennes contre les Serbes de Bosnie sur l'ensemble du territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN يوغوسلافيا الاتحادية إن الحكومة الفيدرالية تدين بقوة الاستخدام غير الملائم للقوة الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد الصرب البوسنيين في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك السابقة.
    6. condamne énergiquement les violations des droits de l'homme dont continuent d'être l'objet les peuples encore soumis à la domination coloniale et à l'emprise étrangère; UN ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛
    11. condamne énergiquement les autorités serbes autoproclamées de Bosnie pour avoir gravement violé l'Accord sur la cessation complète des hostilités conclu le 31 décembre 1994, comme en porte témoignage la zone de sécurité de Bihac; UN ١١- تدين بقوة سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها لانتهاكها الخطير لاتفاق الوقف التام لﻷعمال الحربية المعقود في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، كما حدث مثلا في منطقة بيهاتش اﻵمنة؛
    L'Association des femmes chypriotes turques condamne vigoureusement les tentatives auxquelles continuent de se livrer les Chypriotes grecs, afin d'exploiter la question de Chypre dans toutes les instances internationales et de créer de faux problèmes, de façon à maintenir la question à l'ordre du jour. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تدين بقوة المحاولات القبرصية اليونانية المستمرة لاستغلال موضوع قبرص في كل محفل دولي وخلق قضايا مصطنعة وزائفة بغرض الابقاء على القضية ساخنة.
    De plus en plus souvent, ces attaques font des morts ou des blessés graves, et le Gouvernement polonais est profondément préoccupé par leur multiplication. Il condamne vigoureusement cette forme odieuse de terrorisme international et estime qu'il est nécessaire de mener une action concertée pour améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وهذه الاعتداءات تسبب خسائر في اﻷرواح وإصابات خطيرة، على نحو مطرد التزايد، والحكومة البولندية تحس بقلق عميق إزاء تكاثرها، وهي تدين بقوة هذا الشكل البغيض من أشكال اﻹرهاب الدولي، وترى بأن ثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات منسقة من أجل تحسين حالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Le Gouvernement allemand condamne fermement ces actes de violence. UN فالحكومة الألمانية تدين بقوة أعمال العنف هذه.
    L'Indonésie condamne fermement ces attentats et a aussitôt ouvert une enquête afin d'en poursuivre les auteurs. UN وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة.
    Le Groupe islamique condamne avec force cette confiscation, qui constitue une violation patente de la quatrième Convention de Genève de 1949 et des résolutions du Conseil de sécurité. UN والمجموعة اﻹسلامية تدين بقوة هذا اﻹجراء الاسرائيلي السالف الذكر، بوصفه انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    b) Fassent en sorte que les journalistes puissent travailler librement et efficacement, toute attaque contre leur personne étant résolument condamnée; UN ]ب[ أن تكفل للصحفيين أداء واجباتهم المهنية بحرية وفعالية، وأن تدين بقوة أية اعتداءات تقع عليهم؛
    La Belgique condamne vivement toutes les violations du droit de la guerre et estime que celles-ci doivent faire l'objet d'une enquête indépendante. UN وبلجيكا تدين بقوة جميع انتهاكات قوانين الحرب، وتعتقد أنه ينبغي أن تخضع إلى تحقق مستقل.
    Les États-Unis condamnent fermement la discrimination raciale et continueront d'œuvrer, au sein du système des Nations Unies, à son élimination. UN وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    La République islamique d'Iran condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris le terrorisme d'État. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وممارساته، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Le Gouvernement australien a fermement condamné les actions de l’Inde et du Pakistan commises au mépris flagrant des règles internationales en matière de non-prolifération, et qui ont de sérieuses conséquences pour la sécurité mondiale et régionale. UN والحكومة الاسترالية تدين بقوة تصرفات الهند وباكستان، التي تمثل تحديا صارخا لقواعد عدم التكاثر على الصعيد الدولي، والتي تتضمن نتائج خطيرة بالنسبة لﻷمن العالمي واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus