"تذكير الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • rappeler au Gouvernement
        
    • rappeler aussi au Gouvernement
        
    Il tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 7 de la Déclaration, de prévenir tous les actes conduisant à des disparitions forcées et d'y mettre fin. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأنها ملزمة بموجب المادة 7 من الإعلان بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري ووضع حد لها.
    En dépit des problèmes féroces que le terrorisme brutal a posé au gouvernement, le Rapporteur spécial se joint au Comité contre la torture pour rappeler au Gouvernement que la torture ne peut jamais être justifiée. UN وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً.
    Il tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 13 de la Déclaration, de continuer à procéder à des enquêtes tant que l'on ne connaît pas le sort réservé aux victimes de disparition forcée et l'endroit où elles se trouvent. UN ويود تذكير الحكومة بما يترتب عليها من مسؤوليات توجب عليها بمقتضى المادة 13 من الإعلان مواصلة التحقيقات ما دام مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    En 2002, les relations avec le Rwanda se sont détériorées à tel point que deux Chambres ont été obligées de rappeler au Gouvernement qu'il avait l'obligation de coopérer avec le Tribunal, en particulier en ce qui concerne le transfèrement de témoins à partir du Rwanda. UN فخلال عام 2002، تدهورت العلاقات مع رواندا لدرجة أن دائرتين من دوائر المحاكمة اضطرتا إلى تذكير الحكومة بأن عليها أن تتعاون مع المحكمة، لا سيما فيما يتعلق بنقل الشهود من رواندا.
    111. Le Groupe de travail tient à rappeler aussi au Gouvernement éthiopien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et faire juger les coupables. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La Rapporteuse spéciale voudrait néanmoins rappeler au Gouvernement que, dans le cas des victimes de la violence fondée sur le genre, cette approche globale doit être mise en œuvre dans des structures spécialisées dotées des compétences nécessaires pour pourvoir aux besoins des victimes. UN غير أنها تود تذكير الحكومة بأنه، في حالة ضحايا العنف الجنساني، يتعين تطبيق هذا النهج الشمولي في مرافق متخصصة تتوافر فيها الخبرة اللازمة لتلبية احتياجات هؤلاء الضحايا.
    350. Le Groupe de travail souhaite aussi rappeler au Gouvernement qu'il est tenu d'enquêter sur tous les cas en suspens de disparition forcée et, à cet égard, il attend avec intérêt les rapports des trois commissions d'enquête présidentielles. UN ٠٥٣- كما يرغب الفريق العامل في تذكير الحكومة بالتزامها بأن تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري المعلقة ويتطلع الفريق في هذا الصدد إلى تلقي تقارير لجان التحقيق الرئاسية الثلاث.
    Tout en reconnaissant la gravité du crime commis par Douglas Christopher Thomas, la Rapporteuse spéciale tenait à rappeler au Gouvernement que l'exécution de délinquants juvéniles, c'estàdire de personnes âgées de moins de 18 ans au moment où elles ont commis les crimes dont elles sont accusées, n'est pas conforme aux normes juridiques internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    94. L'Expert indépendant tient à rappeler au Gouvernement que les droits de l'homme englobent toutes les facettes de l'existence humaine et qu'il convient d'accorder l'attention nécessaire à chacun d'entre eux au nom de la dignité humaine et de la qualité de vie. UN 94- ويود الخبير المستقل تذكير الحكومة بأن حقوق الإنسان تشمل كامل طائفة مسائل حقوق الإنسان وأن الاعتناء بها جميعاً مهم لكرامة الإنسان ونوعية حياته.
    156. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas non élucidés et traduire les auteurs en justice. UN 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    147. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. UN 147- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    134. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement éthiopien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et faire juger les coupables. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    143. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement qu'il est urgent de prendre < < des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour prévenir et éliminer les actes conduisant à des disparitions forcées > > , conformément à l'article 3 de la Déclaration. UN 143- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بالحاجة الملحة إلى " أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " بموجب المادة 3 من الإعلان.
    173. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. UN 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    144. Le Groupe de travail est préoccupé par la suspension des enquêtes menées sur les cas de disparition et tient à rappeler au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration, de mener des enquêtes approfondies et impartiales < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > . UN 144- يشعر الفريق العامل بالقلق إزاء تعليق التحقيق في حالات الاختفاء، ويود تذكير الحكومة بالتزاماتها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    317. Le Groupe de travail demeure préoccupé par la suspension des enquêtes menées sur les cas de disparition et il tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe de procéder avec impartialité à des enquêtes approfondies < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > , conformément à l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration. UN 317- ولا يزال الفريق العامل قلقاً إزاء إيقاف التحقيقات المتعلقة بحالات الاختفاء ويود تذكير الحكومة بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    369. Le Groupe de travail demeure préoccupé par la suspension des enquêtes menées sur les disparitions et tient à rappeler au Gouvernement qu'il a l'obligation, en vertu de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration, de mener avec impartialité une enquête approfondie < < tant que l'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > . UN 369- لا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء وقف التحقيق في حالات الاختفاء، ويود تذكير الحكومة بالتزاماتها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    361. Le Groupe de travail demeure préoccupé par la suspension des enquêtes menées sur les cas de disparition et tient à rappeler au Gouvernement l'obligation qui lui incombe de procéder à des enquêtes approfondies et impartiales < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > aux termes de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration. UN 361- ولا يزال الفريق العامل قلقاً إزاء إلغاء التحقيقات بشأن حالات الاختفاء ويود تذكير الحكومة بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " مادام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان. عـدد الحالات التي
    452. Le Groupe de travail demeure préoccupé par la suspension des enquêtes menées sur les cas de disparition et tient à rappeler au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration, de mener des enquêtes approfondies et impartiales < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > . UN 452- لا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء تعليق التحقيق في حالات الاختفاء، ويود تذكير الحكومة بالتزاماتها المتمثلة في إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    471. Le Groupe de travail demeure préoccupé par la suspension des enquêtes concernant des cas de disparition et tient à rappeler au Gouvernement qu'il est tenu, en vertu du paragraphe 6 de l'article 13 de la Déclaration, de mener des enquêtes approfondies et impartiales < < tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée > > . UN في 13 حالة. 471- لا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء تعليق التحقيق في حالات الاختفاء، ويود تذكير الحكومة بالتزاماتها المتعلقة بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    Il tient à rappeler aussi au Gouvernement qu'il lui appartient de prendre des dispositions pour que < < tous ceux qui participent à l'enquête [...] soient protégés contre tout mauvais traitement et tout acte d'intimidation ou de représailles > > , conformément au paragraphe 3 de l'article 13 de la Déclaration. UN ويود أيضا تذكير الحكومة بمسؤولياتها عن اتخاذ الإجراءات التي " تكفل لجميع المشاركين في التحقيق الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام " ، بموجب المادة 13(3) من الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus