12. rappelle aux États Membres qu'il leur est possible d'avoir recours à des dérogations concernant les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce lorsqu'il s'agit de protéger la santé publique et d'en traiter les crises; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
12. rappelle aux États Membres qu'il leur est possible d'avoir recours à des dérogations concernant les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce lorsqu'il s'agit de protéger la santé publique et d'en traiter les crises; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
4. rappelle aux États le droit qu'ont toutes les personnes déplacées de participer au processus de retour et de restitution et à l'élaboration des procédures et mécanismes mis en place pour protéger ces droits; | UN | " 4- تذكّر الدول بحق جميع المشردين في المشاركة في عملية العودة ورد الممتلكات، وفي تطوير الإجراءات والآليات لحماية هذه الحقوق؛ |
Enfin, la Rapporteuse spéciale devrait rappeler aux États qu'il leur incombe de s'assurer que les entreprises respectent les droits des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تذكّر الدول بمسؤوليتها عن التأكد من حماية المؤسسات التجارية لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Avant d'avoir dûment examiné toutes ces questions, le Comité ne peut que rappeler aux États parties l'existence de la nouvelle procédure au titre du paragraphe 5 de l'article 70 du règlement intérieur et indiquer qu'ils devraient, en principe, faire parvenir au Comité leurs commentaires sur les observations finales avant l'examen du prochain rapport périodique. | UN | وقال إنه لا يسع اللجنة، قبل النظر ملياً في كافة تلك المسائل، إلا أن تذكّر الدول الأطراف بالإجراء الجديد المعتمد بموجب الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي مبينة أنه يجب، مبدئياً، أن تقدم تلك الدول إلى اللجنة تعليقاتها على الملاحظات الختامية قبل حلول موعد النظر في التقرير الدوري التالي. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " بهدف الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité appelle en outre tous les prestataires de services non étatiques (à but lucratif ou non) à respecter les principes et dispositions de la Convention et, à ce propos, rappelle aux États parties l'obligation leur incombant au premier chef de veiller à son application. | UN | كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية. |
10. rappelle aux États qu'ils sont tenus par les conventions et protocoles internationaux applicables et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient traduits en justice; | UN | 10 - تذكّر الدول بما عليها من التزامات، بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار المجلس 1373 (2001)، بكفالة تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛ |
14. rappelle aux États membres du Comité les engagements qu'ils ont pris lors de l'adoption, le 8 mai 2009, de la Déclaration relative au Fonds d'affectation spéciale du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale (Déclaration de Libreville), et invite les États membres du Comité qui ne l'ont pas encore fait à contribuer au Fonds; | UN | 14 - تذكّر الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بالالتزامات التي تعهدت بها حين اعتمدت الإعلان المتعلق بالصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا (إعلان ليبرفيل)() في 8 أيار/مايو 2009، وتدعو الدول الأعضاء في اللجنة التي لم تقدم مساهماتها بعد للصندوق الاستئماني إلى أن تفعل ذلك؛ |
14. rappelle aux États membres du Comité les engagements qu'ils ont pris lors de l'adoption, le 8 mai 2009, de la Déclaration relative au fonds d'affectation spéciale du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale (Déclaration de Libreville), et invite les États membres du Comité qui ne l'ont pas encore fait à contribuer au Fonds; | UN | 14 - تذكّر الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بالالتزامات التي تعهدت بها حين اعتمدت الإعلان المتعلق بالصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا (إعلان ليبرفيل)() في 8 أيار/مايو 2009، وتدعو الدول الأعضاء في اللجنة التي لم تقدم مساهماتها بعد للصندوق الاستئماني إلى أن تفعل ذلك؛ |
Le Comité a rappelé dans ses déclarations antérieures et continue de rappeler aux États qu'ils doivent lui communiquer des renseignements lorsqu'ils repèrent sur leur territoire des personnes inscrites sur la Liste. | UN | 11 - في بيانات اللجنة السابقة، ما فتئت اللجنة تذكّر الدول بأنه ينبغي لها تقديم معلومات عندما تكتشف وجود الأفراد المدرجين على القائمة في إقليمها. |
Il a alors été suggéré d'ajouter à cette dernière une note visant à rappeler aux États adoptants qu'ils pouvaient envisager la possibilité d'une prorogation du contrat de concession par accord mutuel entre l'autorité contractante et le concessionnaire pour des raisons impérieuses d'intérêt général. | UN | ثم اقتُرح اضافة حاشية إلى الحكم تذكّر الدول المشترعة بأنها ربما ترغب في النظر في امكانية تمديد عقد الامتياز عن طريق الاتفاق المتبادل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة. |
De nouvelles lettres ont été envoyées en décembre 2000 pour rappeler aux États Membres leurs obligations et le fait qu'ils avaient la possibilité de régler les arriérés de contributions selon un plan de versement. | UN | وأرسلت رسائل مرة أخرى في كانون الأول/ديسمبر 2000 تذكّر الدول الأعضاء بالتزاماتها وبامكانية تسوية المتأخرات من خلال خطط للسداد. |
3. Le Comité tient donc à rappeler aux États parties les dispositions de l'article 9 de la Convention concernant le contenu de leurs rapports tout en leur signalant l'article 11, qui est la seule procédure dont ils disposent pour appeler l'attention du Comité sur des situations qui leur donnent à penser que d'autres États n'appliquent pas les dispositions de la Convention. | UN | 3- ولهذا السبب، تود اللجنة أن تذكّر الدول الأطراف بأحكام المادة 9 من الاتفاقية بشأن محتويات تقاريرها، مع مراعاة المادة 11، التي تعد الوسيلة الإجرائية الوحيدة المتاحة للدول لتوجيه انتباه اللجنة إلى الحالات التي ترى فيها أن بعض الدول الأخرى لا تقوم بإعمال أحكام الاتفاقية. |
3. Le Comité tient donc à rappeler aux États parties les dispositions de l'article 9 de la Convention concernant le contenu de leurs rapports tout en leur signalant l'article 11, qui est la seule procédure dont ils disposent pour appeler l'attention du Comité sur des situations qui leur donnent à penser que d'autres États n'appliquent pas les dispositions de la Convention. | UN | 3- ولهذا السبب، تود اللجنة أن تذكّر الدول الأطراف بأحكام المادة 9 من الاتفاقية بشأن محتويات تقاريرها، مع مراعاة المادة 11، التي تعد الوسيلة الإجرائية الوحيدة المتاحة للدول لتوجيه انتباه اللجنة إلى الحالات التي ترى فيها أن بعض الدول الأخرى لا تقوم بإعمال أحكام الاتفاقية. |