"ترأستها" - Traduction Arabe en Français

    • présidée par
        
    • présidé par
        
    • présidées par
        
    • sous la présidence
        
    • présidence de
        
    Les rapports ci-après établis par chaque groupe de travail ont été présentés aux membres du Comité lors d'une séance plénière présidée par Mme Margaret Saner. UN وقُدمت التقارير التالية من كل فريق عامل إلى أعضاء اللجنة في جلسة عامة ترأستها مارغريت سانر.
    Le 1re séance, présidée par Mme Svetlana Shutova (Statistics Estonia), a été consacrée à la présentation des rapports d'activité. UN 2 - الجلسة 1، ترأستها السيدة سفيتلانا شوتوفا، من هيئة الإحصاء الإستونية، وكُرست لعرض التقارير المرحلية القطرية.
    Les rapports ci-après, établis par chaque groupe de travail, ont été présentés aux membres du Comité lors d'une séance plénière présidée par Martha Oyhanarte. UN وقُدمت التقارير التالية من كل فريق عامل إلى أعضاء اللجنة في جلسة عامة ترأستها مارثا أويهانارتي.
    Cette mission s'est soldée par la création d'un groupe de travail local présidé par le Gouvernement rwandais, auquel le HCR et le PNUD ont participé. UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette mission s'est soldée par la création d'un groupe de travail local présidé par le Gouvernement rwandais, auquel le HCR et le PNUD ont participé. UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des réunions régulières, présidées par l'ONU, ont eu lieu avec les partenaires internationaux pour échanger des informations sur l'appui électoral en Libye et coordonner les mesures prises face aux problèmes qui se faisaient jour. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة، ترأستها الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين لتبادل المعلومات عن توفير الدعم للانتخابات في ليبيا وتنسيق جهود التصدي للمشاكل الناشئة.
    Elle a fait ses preuves à cet égard, mais, depuis l'achèvement du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996, sous la présidence des PaysBas, la production régulière de traités s'est arrêtée complètement. UN وسجلّه جيد في هذا الصدد. ولكـن منذ إكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ترأستها هولندا في عام 1996، توقف الإنتاج المضطرد للمعاهدات.
    À la séance d'ouverture plénière, qui était présidée par l'Indonésie, un des vice-présidents, les représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، التي ترأستها إندونيسيا، إحدى نواب الرئيس، خاطب المجلس كل من ممثل الكويت وممثل العراق.
    6. La deuxième Commission, présidée par l'Association cartographique internationale, a examiné la manipulation des données cartographiques. UN ٦ - وكان على جدول أعمال اللجنة الثانية، التي ترأستها الرابطة الدولية لرسم الخرائط، معالجة بيانات رسم الخرائط.
    En effet, à la troisième réunion du Comité préparatoire, présidée par le Nigéria et au cours de laquelle le Nigéria a proposé des documents d'information sur le paragraphe 2 de l'article X, cette question a été reportée par consensus à la quatrième réunion. UN والواقع، أنه في الجلسة الثالثة للجنة التحضيرية التي ترأستها نيجيريا، واقترحت فيها وثيقة معلومات أساسية بشأن الفقرة ٢ من المادة العاشرة، أجلت هذه المسألة بتوافق اﻵراء إلى الجلسة الرابعة.
    À cette réunion, présidée par la Ministre rwandaise des affaires étrangères et de la coopération, Louise Mushikiwabo, les participants ont examiné la manière dont le Conseil pourrait développer une culture de prévention des conflits et celle dont il gérait les conflits au quotidien. UN وفي تلك الجلسة التي ترأستها وزيرة الخارجية والتعاون في رواندا لويز موشيكيوابو، درس المشاركون كيف يمكن للمجلس أن ينمّي ثقافة منع نشوب النـزاعات ونظروا في إدارته اليومية للنـزاعات.
    présidée par Mme Maiga, la session s'est ouverte sur un message vidéo du Secrétaire-Général, suivi de déclarations de la Présidente du Conseil des droits de l'homme, Laura Dupuy Lasserre, et de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وافتُـتحت الدورة، التي ترأستها السيدة مايغـا، برسالة بالفيديو من الأمين العام وبـبـيـانيـن من رئيسة مجلس حقوق الإنسان، لـورا دوبـوي لاسِّـير، ومفوَّضـة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La réunion consacrée à ce point de l'ordre du jour, présidée par Margaret Saner, a consisté en un exposé des chefs des trois composantes de la Division de l'administration publique et de la gestion du développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وتضمنت الجلسة المتعلقة بهذا البند، التي ترأستها مارغريت ساينر، عرضا قدمه رؤساء الفروع الثلاثة في شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Des expériences de pays très intéressantes ont été présentées au cours de la séance 6, qui était présidée par Mme Enrica Morganti [Institut national de Statistique (ISTAT), Italie]. UN 12 - وعُرضت تجارب قطرية مثيرة جدا للاهتمام خلال الجلسة 6، التي ترأستها السيدة إنريكا مورغانتي، من المعهد الوطني للإحصاء في إيطاليا.
    Le Partenariat de collaboration est présidé par la FAO et ses travaux sont facilités par le secrétariat du Forum. UN وقد ترأستها منظمة الأغذية والزراعة ودعمتها أمانة المنتدى.
    Le Mouvement des pays non alignés, qui était présidé par l'Iran au cours des deux dernières années, est une instance dans laquelle le pays s'emploie à promouvoir les droits de l'homme. UN تشكل حركة عدم الانحياز، التي ترأستها إيران خلال العامين الماضيين، محفلاً تعمل إيران من خلاله من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    La Conférence des Parties a convenu de constituer un comité plénier présidé par Mme Hary Harwood, qui avait pour tâche d'examiner toutes les questions de fond figurant à l'ordre du jour de la réunion. UN وافق مؤتمر الأطراف على تكوين لجنة جامعة ترأستها السيدة هاروود. وقد أُوكل لهذه اللجنة مهمة النظر في جميع البنود الموضوعية المدرجة على جدول أعمال الاجتماع.
    La Mission a contribué à la planification en participant à 6 réunions du Sous-Comité de l'information du public du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, présidées par l'Ambassade des États-Unis d'Amérique et le Vice-Ministre de l'information. UN جرى التخطيط من خلال المشاركة في 6 اجتماعات للجنة الفرعية للإعلام لبرنامج تقديم المساعدة في مجالي الحوكمة والإدارة الاقتصادية واللجنة الفرعية للإعلام ترأستها السفارة الأمريكية ونائب وزير الإعلام
    Des réunions hebdomadaires de coordination présidées par le HCR ont été organisées avec la participation d'organismes membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'ONG internationales pour examiner la situation des réfugiés libériens. UN عقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية ترأستها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحضرتها وكالات فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية لمناقشة حالة اللاجئين الليبريين.
    (sous la présidence de Mme Paulette Missambo, Ministre de la santé publique et de la population du Gabon) UN (ترأستها السيدة بوليت ميسامبو وزيرة الصحة العامة والسكان في جمهورية الغابون)
    Aucun progrès n'a été enregistré concernant les autres questions examinées lors des réunions de hauts représentants du Groupe des Amis tenues en février et en juin sous la présidence de l'Organisation des Nations Unies et auxquelles ont participé les deux parties. UN ولم يحرز تقدم في المسائل الأخرى التي نوقشت في اجتماعات كبار ممثلي فريق الأصدقاء التي ترأستها الأمم المتحدة في شباط/فبراير وحزيران/يونيه بمشاركة الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus