"تراثا مشتركا للبشرية" - Traduction Arabe en Français

    • le patrimoine commun de l'humanité
        
    • que patrimoine commun de l'humanité
        
    Nous continuerons de nous efforcer à faire en sorte que l'Antarctique soit, à jamais, le patrimoine commun de l'humanité et appartienne à la communauté internationale. UN وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي.
    Il est d'autre part nécessaire de garantir une utilisation optimale de la haute mer et l'exploitation des ressources dans cette zone, qui constitue le patrimoine commun de l'humanité. UN هذا إلى جانب ضمان الاستخدام الأمثل لأعالي البحار واستغلال مصادر المنطقة التي تعتبر تراثا مشتركا للبشرية.
    Ceci est l'aboutissement de négociations longues et ardues qui ont eu lieu entre les pays pendant plus d'une décennie, pour façonner ce qui, pour moi, est un régime presque parfait de gestion et de préservation de la haute mer et des fonds marins qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN هذا تتويج لمفاوضات طويلة وشاقة فيما بين البلدان دامت أكثر من عقد لبلورة ما اعتبره نظاما يقترب من الكمال ﻹدارة وحفظ أعالي البحار وقاع البحار العميق الذي يعتبر تراثا مشتركا للبشرية.
    À la base du réseau complexe et équilibré d'accords régissant tous les aspects de l'utilisation des océans, il y a eu l'acceptation du principe selon lequel les ressources se trouvant en dehors de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وكان من بين اﻷمور الرئيسية لشبكة الاتفاقات المعقدة والمتوازنة التي تحكم جميع جوانب استخدام المحيطات قبول مبدأ أن مواردها خارج الولاية الوطنية تشكل تراثا مشتركا للبشرية.
    Pour la première fois, la Convention a ainsi offert un cadre juridique universel et général pour partager les océans en tant que patrimoine commun de l'humanité. UN وللمرة الأولى، وفرت الاتفاقية إطارا قانونيا عالميا مركبا للمشاركة في المحيطات باعتبارها تراثا مشتركا للبشرية.
    L'Ukraine considère que l'heure est venue d'interdire absolument le déploiement et l'utilisation de tout type d'armement dans l'espace, qui est le patrimoine commun de l'humanité. UN وترى أوكرانيا أن الوقت قد حان لحل مسألة الحظر الكامل لنشر واستعمال أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء، الذي يُعد تراثا مشتركا للبشرية.
    À cet égard, ma délégation voudrait s'associer à l'hommage rendu à l'Ambassadeur Arvid Pardo, qui a convaincu le monde que les fonds marins doivent être le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشارك في الإشادة بالسفير آرفيد باردو، الذي أقنع العالم بأن قاع البحار ينبغي أن يكون تراثا مشتركا للبشرية.
    C'est Malte qui a proposé ce qui est devenu la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont le principe est de faire de la mer le patrimoine commun de l'humanité. UN وما برحت مالطة تؤيد ما أصبح يعرف باسم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي يدعو مبدأها الأساسي إلى المحافظة على البحار بوصفها تراثا مشتركا للبشرية.
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    La Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité; elles doivent être explorées et exploitées dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN وتشكل ' المنطقة` ومواردها تراثا مشتركا للبشرية يجب استكشافه واستغلاله لصالح البشرية جمعاء(165).
    Cuba réaffirme que l'espace extra-atmosphérique doit rester le patrimoine commun de l'humanité et trois principes fondamentaux doivent gouverner les activités des États concernant son exploration et son utilisation. UN 2 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد من جديد على وجوب إبقاء الفضاء الخارجي تراثا مشتركا للبشرية جمعاء وفقا للمبادئ الأساسية الثلاثة التي يجب تحكم أنشطة الدول في مجالي استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. UN 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة.
    Une question nous intéresse et nous préoccupe particulièrement : la perte du statut de membre provisoire pour plusieurs États qui jusqu'au 16 novembre de cette année faisaient partie de l'Autorité internationale des fonds marins, qui est chargée d'administrer les ressources de la zone qui constitue le patrimoine commun de l'humanité. UN وثمة موضوع يثير اهتمامنا بصفة خاصة، وهو خسارة العضوية المؤقتة لعدة دول كانت حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر من هذه السنة أعضاء في السلطة الدولية لقاع البحار التي تدير موارد المنطقة التي تمثل تراثا مشتركا للبشرية.
    Il était nécessaire de réaliser une analyse comparative des normes du droit spatial et de celles du droit de l’environnement non seulement parce qu’elles étaient interdépendantes sur le plan pratique, mais également parce qu’elles témoignaient d’une préoccupation commune à l’humanité et que, dans bien des cas, des problèmes se posaient dans un domaine qui constituait le patrimoine commun de l’humanité tout entière. UN وأن اجراء تحليل مقارن لمعايير قانون الفضاء وقانون البيئة لا تقتضيه فقط العلاقة المترابطة بينهما من الناحية العملية بل ﻷنهما يجسدان أيضا الشاغل المشترك للبشرية وأن هناك مشاكل نشأت ، في العديد من الحالات ، في مجال يمثل تراثا مشتركا للبشرية جمعاء .
    Au Kenya, notre politique a été conçue pour préserver l'environnement en tant que patrimoine commun de l'humanité. UN وفي كينيا، صممت سياساتنا من أجل الحفاظ على البيئة باعتبارها تراثا مشتركا للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus