:: Appuyer les programmes de communication pour le développement tenant compte de la problématique hommes-femmes | UN | :: دعم برامج الاتصالات من أجل التنمية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
ii) Pourcentage accru de recommandations tenant compte de la problématique hommes-femmes en matière de développement social | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية |
Les services de prévention, de traitement et de soins du VIH ne sont pas, dans l'ensemble, sexospécifiques. | UN | كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Accords de paix respectueux des droits des femmes et projets tenant compte des sexospécificités. | UN | اتفاقات سلام تأخذ حقوق المرأة في الاعتبار، ومشاريع تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Il faudrait donc élaborer des politiques s'appuyant sur un dialogue continu avec celles qui sont susceptibles d'être touchées et sur des indicateurs qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes appuyés par des données actualisées et ventilées par sexe; | UN | وينبغي أن تصاغ السياسات عن طريق الحوار المستمر مع الجهات التي يُحتمل أن تتأثر بها، وأن تصاحبها مؤشرات تراعي الاعتبارات الجنسانية وتستند إلى أحدث البيانات المصنفة جنسانيا؛ |
b) Réunion sur des questions de régime foncier favorable aux pauvres et intégrant l'égalité entre les sexes, de gestion foncière et d'administration des biens immobiliers (1) | UN | (ب) اجتماع بشأن قضايا حيازة الأراضي وإدارة الأراضي والممتلكات المناصرة للفقراء والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية (1) |
Pour garantir que les personnes responsables de violence sexuelle en période de conflit rendent des comptes, il faut renforcer les systèmes de justice internationaux et nationaux et donner une formation juridique tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ولضمان مساءلة أولئك المسؤولين عن العنف الجنسي أثناء النزاع، من الضروري تعزيز نظم العدالة الدولية والمحلية، وإيجاد ثقافة قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
ii) Pourcentage accru de recommandations tenant compte de la problématique hommes-femmes en matière de développement social | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية |
ii) Pourcentage accru de recommandations tenant compte de la problématique hommes-femmes en matière de développement social | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية |
Elles constituent des forces puissantes propices au changement en résolvant les problèmes et en veillant à la sécurité et au bien-être de base de leur famille et de leur communauté, ainsi qu'en s'érigeant en militantes politiques capables de favoriser une législation efficace tenant compte de la problématique hommes-femmes au sein de leurs collectivités locales. | UN | فالمرأة تعد أحد عوامل التغيير القوية: فهي تحل المشاكل، وتتولى المسؤولية عن الأمن الأساسي والرفاهي لأُسرتها ومجتمعها، وتنادي بسياسات تستطيع أن تؤدي إلى تشريعات فعالة تراعي الاعتبارات الجنسانية لحكومتها المحلية. |
Mais il manque toujours encore de politiques sexospécifiques en matière de mouvements circulaires et de leur potentiel pour le développement. | UN | لكن الحاجة ما زالت قائمة إلى سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية المتصلة بالحركة الدائرية وإمكاناتها الإنمائية. |
Rassemblement d'informations sexospécifiques dont il sera tenu compte lors des négociations et des campagnes de sensibilisation. | UN | معلومات تراعي الاعتبارات الجنسانية لاستعمالها في المفاوضات وفي أنشطة الدعوة. |
Le Comité souligne qu'il est important de répondre aux besoins particuliers des femmes et de fournir des soins médicaux tenant compte des sexospécificités. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقديم خدمات للرعاية الصحية تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
L'élaboration de normes uniformes pour la collecte des données et le renforcement des capacités des statisticiens pour qu'ils collectent les données en tenant compte des sexospécificités sont essentiels. | UN | ومن الأساسي وضع معايير موحدة لجمع البيانات وبناء قدرة الإحصائيين على جمع البيانات بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Il convient de réduire la charge de travail qui pèse sur les femmes en investissant dans les infrastructures, les technologies permettant d'économiser la main-d'œuvre et les programmes de relance économique qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ويتعين تخفيف عبء العمل على المرأة عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية وتكنولوجيات الاقتصاد في العمالة وخطط التنشيط الاقتصادي التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
a) DVD sur les questions de régime foncier favorable aux pauvres et intégrant l'égalité entre les sexes, de gestion des terres et d'administration des biens immobiliers (1) | UN | (أ) اسطوانة DVD عن قضايا حيازة الأراضي وإدارة الأراضي والممتلكات المناصرة للفقراء والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية (1) |
Dans tous les types de programmes, il est crucial de veiller à utiliser des critères d'admissibilité tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | 57 - ومن الأهمية بمكان في جميع أنواع البرامج، كفالة استخدام معايير الاستحقاق التي تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Plan d'action pour des parlements sensibles au genre Adopté par la cent vingt-septième Assemblée de l'UIP | UN | خطة عمل اعتمدتها جمعية الاتحاد البرلماني الدولي في دورتها 127 لبرلمانات تراعي الاعتبارات الجنسانية |
Par exemple, un appui à long terme des défenseurs de l'égalité des femmes au Kenya en 2010 a permis d'incorporer dans la Constitution un grand nombre de dispositions importantes en faveur des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم الدعم الطويل الأجل المقدم في عام 2010 إلى دعاة المساواة بين الجنسين في كينيا في تضمين الدستور أحكاماً هامة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Budgets favorisant l'égalité des sexes | UN | جيم - الميزانيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية |
Des politiques soucieuses de l'égalité des sexes ont été mises en œuvre dans divers organismes publics, privés et non-gouvernementaux sur les questions de la propriété des terres, des transports et de la santé en matière de procréation. | UN | كما تم تنفيذ سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية في مختلف المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية فيما يتعلق بملكية الأرض، والمواصلات، والصحة الإنجابية. |
n) Rendre plus accessibles aux femmes et aux filles les services de santé, notamment grâce à la mise en œuvre de stratégies nationales et de programmes et de politiques nationaux de santé publique sensibles à la problématique hommes-femmes, à la fois complets, abordables et mieux orientés sur les besoins des femmes et des filles et encourageant celles-ci à participer activement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. | UN | " (ن) تحسين سبل الوصول إلى نظم الصحة للنساء والفتيات، بوسائل منها استراتيجيات وطنية تراعي الاعتبارات الجنسانية وسياسات وبرامج للصحة العامة تكون شاملة وفي المتناول وموجهة على نحو أفضل لتلبية احتياجاتهن وتشجع مشاركة المرأة بنشاط في وضعها وتنفيذها. |
Il invite à accorder une attention particulière à la sécurité dans les lieux publics, grâce à une infrastructure garantissant l'égalité hommes-femmes et à des agents publics tenant compte des différences entre les sexes. | UN | وتشمل الوثيقة دعوة إلى إيلاء اهتمام خاص للسلامة في الأماكن العامة، من خلال هياكل أساسية تراعي الاعتبارات الجنسانية وموظفين عموميين يراعون المنظور الجنساني. |
Des États ont également créé des initiatives de développement de contenu pour l'enseignement de la littérature qui encouragent des comportements non sexistes en classe. | UN | واتخذت الدول أيضا مبادرات لتطوير المضامين بهدف تدريس أدبيات تراعي الاعتبارات الجنسانية في الفصول الدراسية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres de produire et d'utiliser des statistiques économiques, démographiques et environnementales, notamment des statistiques ventilées par sexe et tenant compte de la problématique homme-femme, à l'appui de l'intégration régionale et des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) | UN | (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على وضع واستخدام الإحصاءات الاقتصادية والسكانية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية من أجل دعم التكامل الإقليمي والأهداف الإنمائية للألفية |