"تراعي الفوارق بين الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte des sexospécificités
        
    • tenant compte de la problématique hommes-femmes
        
    • sexospécifiques
        
    • sexospécifique
        
    • tenant compte des besoins des femmes
        
    • tenant compte des disparités entre les sexes
        
    • à la parité des sexes
        
    • égalité entre les sexes
        
    • respectueux des sexospécificités
        
    • non sexistes
        
    • tenant compte de la dimension hommes-femmes
        
    • sexe
        
    • soucieux de l'égalité des sexes
        
    • tenant compte des différences entre les sexes
        
    • sensibles
        
    Malte a organisé des sessions d'orientation professionnelle, tenant compte des sexospécificités, à l'intention des conseillers d'orientation et des enseignants. UN وزوّدت مالطة المستشارين في المدارس والمدرسين المرشدين بتوجيهات مهنية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    L'influence des parlementaires est décisive dans l'établissement de politiques de santé et dans l'adoption de textes de loi tenant compte des sexospécificités. UN وللبرلمانيين تأثير حاسم في وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين وفي التقدم بتشريعات.
    Dans le cadre de consultations tenant compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, le Liban a adopté une politique en faveur de la jeunesse. UN فعلى سبيل المثال، أقر لبنان سياسة للشباب قائمة على المشاركة، مستعيناً في ذلك بعملية تشاورية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: Fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Il a aussi aidé le Gouvernement à concevoir des indicateurs sexospécifiques au niveau national et à celui des gouvernorats. UN وساعد الحكومة أيضا في وضع موشرات تراعي الفوارق بين الجنسين على المستوى الوطني ومستوى المحافظات.
    Ce projet permettrait d'intégrer une perspective sexospécifique dans la planification nationale par le biais d'une évaluation des besoins et de l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur la planification nationale tenant compte des sexospécificités. UN وسيعمل المشروع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الوطنية من خلال تقييم الاحتياجات وتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن الخطط الوطنية التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Ce partenariat a donné lieu à des rapports de recherche et de plaidoyer tenant compte des sexospécificités, qui ont été utilisés par des partenaires des gouvernements et de partenaires de développement. UN وقد أفضى هذا إلى إجراء بحوث تراعي الفوارق بين الجنسين ووضع تقارير للدعوة استخدمها الشركاء الحكوميون والإنمائيون.
    Toutefois, on se pose à présent de nouvelles questions quant aux dangers encourus par les hommes dans le domaine de la santé, dangers auxquels il conviendrait peut-être de prêter attention dans l'élaboration de politiques tenant compte des sexospécificités. UN غير أنه تطرح اﻵن أسئلة جديدة حول اﻷخطار الصحية المحتملة ﻷن يكون الفرد رجُلاً وقد تحتاج هذه أيضا إلى المعالجة في السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    De même, des décisions tenant compte des sexospécificités ne sont possibles que si l'analyse préliminaire tient compte des facteurs sexospécifiques. UN وبالمثل فإنه يتعذر اتخاذ أية قرارات تراعي الفوارق بين الجنسين إذا كان التحليل الذي تستند إليه هذه القرارات لا يُراعي العوامل التي تتعلق بنوع الجنس.
    Fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Les efforts que fait ONU-Femmes sans relâche pour réunir, analyser et diffuser des données tenant compte de la problématique hommes-femmes sont appréciés à leur juste valeur. UN ورحب الحاضرون بالجهود المستمرة للهيئة من أجل جمع وتحليل ونشر بيانات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le fait qu'il n'y avait aucune mention ou obligation d'établir une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et des audits portant sur l'égalité des sexes revêt une importance particulière. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه لم ترد إشارة أو مطلب لتطبيق ميزانيات تراعي الفوارق بين الجنسين ولإجراء مراجة جنسانية.
    Ces programmes doivent être régis par des procédures normalisées et comporter des critères de performance sexospécifiques, afin d'optimiser leur effet. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    Cette commission a entrepris d'élaborer des indicateurs sexospécifiques sur la base des données recueillies lors du recensement de la population de 2000. UN وتعكف هذه اللجنة على وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين استنادا إلى بيانات تعداد السكان لعام 2000.
    :: Consensus sur les principaux indicateurs sexospécifiques et les principales lacunes concernant les données UN :: توافق الآراء بشأن المؤشرات الرئيسية التي تراعي الفوارق بين الجنسين والثغرات الحاصلة في البيانات
    :: Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre. UN :: تحديد استجابات فعالة تقوم على القطاع الصحي للتصدي للعنف ضد المرأة والطفل وتوفير الخدمات الاستشارية والاجتماعية التي تراعي الفوارق بين الجنسين واللجوء إلى وكالات إنفاذ القانون والوكالات القانونية.
    Plusieurs plans mettent ainsi l’accent sur l’élaboration de politiques macroéconomiques, tenant compte des besoins des femmes vivant dans la pauvreté et des efforts qu’elles doivent déployer. UN وبالتالي، تركز عدة خطط على صياغة سياسات اقتصادية كلية تراعي الفوارق بين الجنسين وتعالج احتياجات وجهود النساء اللاتي يعشن ظروف الفقر.
    De ce fait, les informations recueillies et les conclusions tirées sont souvent insuffisantes pour la mise en oeuvre de politiques tenant compte des disparités entre les sexes. UN ونتيجة لذلك، فإن المعلومات المتجمعة والنتائج المتولدة غير وافية في اﻷغلب لتنفيذ السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    À Sri Lanka, le Gouvernement et les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul ont établi, avec le soutien de la Norvège, un sous-comité sur les questions liées à la parité des sexes pour élaborer des directives soucieuses des sexospécificités pour le processus de paix. UN وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة وحركة نمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالقضايا الجنسانية لوضع مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل عملية السلام.
    Révision des politiques sur l'égalité entre les sexes UN :: استعراض السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين
    6. Prie aussi le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à ce que se crée un milieu de travail respectueux des sexospécificités, notamment en assurant la formation voulue et en veillant à l'application de toutes les procédures administratives appropriées, en particulier les mesures spéciales exposées dans son rapport28 et en élaborant plus avant une politique relative au harcèlement sexuel; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل عمله الرامي إلى تهيئة بيئة عمل تراعي الفوارق بين الجنسين بطرق عدة منها التدريب، وتنفيذ جميع اﻹجراءات اﻹدارية المناسبة، ولا سيما التدابير الخاصة المجملة في تقريره)٢٨(، وكذلك بموالاة وضع سياسة بشأن التحرش الجنسي؛
    En outre, les experts techniques peuvent aider les ministères de l'Autorité palestinienne à élaborer et appliquer des stratégies et plans d'action sectoriels non sexistes. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن الخبراء التقنيين يستطيعون مساعدة وزارات السلطة الفلسطينية في القيام، على الصعيد القطاعي، بوضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط للعمل تراعي الفوارق بين الجنسين.
    ii) Augmentation du nombre de plans d'action sans exclusive tenant compte de la dimension hommes-femmes mis en œuvre avec l'aide de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد خطط العمل الشاملة التي تراعي الفوارق بين الجنسين المنفذة بمساعدة الإسكوا
    Ces évaluations visent également à déterminer dans quelle mesure la conception du programme favorise l'autosuffisance et tient compte des questions relatives aux spécificités de chaque sexe. UN كما تبحث التقييمات مدى تشجيع تصميم البرامج للاعتماد على الذات وتناوله للقضايا التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    La collecte de données ventilées par sexe et âge en appui du travail de programmation a été étendue, mais l'absence d'indicateurs sensibles à l'égalité des sexes, en particulier dans les pays en développement, entrave les possibilités de mesurer efficacement des progrès et d'adapter les programmes et services soucieux de l'égalité des sexes. UN وجرى تعزيز جمع البيانات المصنفة حسب الجنسين والعمر لدعم أعمال البرمجة، غير أن قلة المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، خصوصاً في البلدان النامية، تقوِّض القدرة على قياس التقدم المحرز بفعالية، وعلى تصميم البرامج والخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    E. Renforcer les capacités pour la prestation de services tenant compte des différences entre les sexes UN هاء - إدماج بناء القدرات في مجال الخدمات التي تراعي الفوارق بين الجنسين
    Les budgets sensibles au genre et les questions de sécurité publique englobent la prévention de la violence de genre. UN وتشتمل الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ومسائل الأمن العام على منع العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus