"تراعي المنظور الجنساني" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte de la problématique hommes-femmes
        
    • sexospécifiques
        
    • tenant compte des sexospécificités
        
    • de parité
        
    • soucieuses d'équité entre les sexes
        
    • soucieux de l'égalité des sexes
        
    • non sexistes et
        
    • sensible au genre
        
    • soucieuses de l'égalité des sexes
        
    • tenant compte des différences entre les sexes
        
    • tiennent compte de la problématique hommes-femmes
        
    • axé sur l'égalité des sexes
        
    • axés sur l'égalité des sexes
        
    • tenir compte des sexospécificités
        
    • qui tiennent compte des sexospécificités
        
    La disposition de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été mise en œuvre pour que les programmes de développement prennent en considération les sexospécificités. UN ويجري تنفيذ الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني من أجل وضع برامج التنمية.
    L'établissement de budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes favorisera l'égalité entre les sexes. UN وستسهم مبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Information en retour plus positive reçue des fonctionnaires et des partenaires concernant les directives fournies au sujet des évaluations sexospécifiques UN زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني
    Celle-ci a facilité la mise en œuvre de programmes de discrimination positive tenant compte des sexospécificités dans la fonction publique. UN وييسر هذا تنفيذ برامج الإجراءات الإيجابية التي تراعي المنظور الجنساني في الخدمة العامة.
    Mise en oeuvre de principes soucieux de parité pour la diffusion de technologies énergétiques et minières dans les collectivités rurales. UN وتنفيذ مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة تراعي المنظور الجنساني لنشر تكنولوجيات الطاقة والتعدين في المجتمعات الريفية.
    Cela est essentiel pour parvenir à une éducation et à l'élaboration de politiques soucieuses d'équité entre les sexes; UN ويتسم هذا بالأهمية الجوهرية لتنفيذ سياسات تعليمية واقتصادية تراعي المنظور الجنساني وتستجيب له.
    L'élaboration de politiques rationnelles devrait s'appuyer sur des données ventilées par sexe et des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن تسترشد السياسات السليمة ببيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني.
    En outre, de nouvelles directives sont en cours d'élaboration dans le domaine de la médiation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري وضع المزيد من التوجيهات بشأن الوساطة التي تراعي المنظور الجنساني.
    Elle appliquera des stratégies tenant compte de la problématique hommes-femmes et tiendra compte également de cette problématique dans les processus de cessez-le-feu et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وستواصل العملية المختلطة اتباع استراتيجيات تراعي المنظور الجنساني وإدماج المنظورات الجنسانية في عمليات وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    UNIFEM contribue en effet de façon décisive à promouvoir les analyses budgétaires sexospécifiques à l'échelle nationale. UN فقد تولى الصندوق دورا قياديا في تعزيز إجراء تحليلات للميزانيات تراعي المنظور الجنساني على الصعيد الوطني.
    Des lacunes importantes persistent sur le plan des mesures et du financement nécessaires pour offrir des programmes et des services sexospécifiques conçus pour tenir compte des défis et obstacles allant de pair avec les réalités structurelles et sociales. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي.
    Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, les programmes de MASHAV se penchent sur les relations entre les sexes, la réduction de la pauvreté et le développement durable, ainsi que la nécessité d'élaborer des politiques tenant compte des sexospécificités. UN وفي هذا السياق، تتناول برامج ماشاف الصلة بين نوع الجنس وخفض الفقر والتنمية المستدامة علاوة على الحاجة إلى وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني.
    Des politiques économiques, sociales et environnementales intégrées, cohérentes et reflétant un souci de parité entre les sexes devront être adoptées afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. UN ويلزم أن تؤدي السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتكاملة والمتماسكة والتي تراعي المنظور الجنساني إلى سد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    208. Les résultats d'une étude sur la politique du personnel soucieuses d'équité entre les sexes au sein du gouvernement, visant à introduire de la diversité dans la politique ordinaire du personnel, seront publiés après l'été de 2003. UN 208- ومن المنتظر نشر نتائج الدراسة المتعلقة بسياسة التوظيف التي تراعي المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف إدراج مفهوم التنوع في سياسة الموظفين النظامية للحكومة، بعد صيف عام 2003.
    Il prie l'État partie de réviser complètement les programmes scolaires, d'adopter des programmes et des méthodes d'enseignement soucieux de l'égalité des sexes, propres à remédier aux causes structurelles et culturelles de la discrimination à l'égard des femmes. UN 24 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري استعراضا شاملا للمناهج وأن تبدأ العمل بمناهج وطرائق تدريس تراعي المنظور الجنساني وتعالج الأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة.
    :: Aider les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration en élaborant des programmes de réintégration, notamment en fournissant des conseils non sexistes et en proposant une approche respectueuse des personnes touchées par le VIH à l'intention de tous les participants UN :: دعم لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع برنامج إعادة الإدماج، بما في ذلك توفير المشورة التي تراعي المنظور الجنساني واتباع نهج يقوم على أساس الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب في التعامل مع جميع المشاركين
    Investissements pour le développement durable sensible au genre UN سادسا - الاستثمارات لتحقيق التنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a appuyé des initiatives budgétaires soucieuses de l'égalité des sexes dans 20 pays, qui ont conduit dans certains cas à une affectation accrue de ressources. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدعم مبادرات الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني في 20 بلدا، مما أسفر في بعض الحالات عن زيادة تخصيص الموارد.
    i) Réalisation d'enquêtes sur la pauvreté tenant compte des différences entre les sexes par le centre du PNUD sur la pauvreté (Brasilia) pour mesurer l'ampleur de la féminisation de la pauvreté; UN ' 1` إجراء مسوح بشأن الفقر تراعي المنظور الجنساني في مركز مكافحة الفقر، التابع للبرنامج الإنمائي في برازيليا، وذلك لتحديد مدى تأنيث الفقر؛
    Ces questions n'ont pas le même impact sur les hommes et les femmes en raison de la discrimination liée au sexe et de l'inégalité entre les sexes : elles exigent donc une analyse et des mesures qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وتؤثر هذه المسائل في النساء والرجال بصورة متباينة بسبب التمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين، وتتطلب بالتالي تحليلات واستجابات تراعي المنظور الجنساني.
    Annonce d'un budget axé sur l'égalité des sexes pour l'Afghanistan; UN رؤية أفغانستان لميزانية تراعي المنظور الجنساني
    Historique Printemps 2005: premier atelier interministériel de formation sur les budgets axés sur l'égalité des sexes: UN ربيع عام 2005: أول حلقة عمل تدريبية مشتركة بين الوزارات بشأن إعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني
    :: Les établissements scolaires primaires et secondaires, les centres de formation et les universités doivent tenir compte des sexospécificités; UN يتعين على المدارس الابتدائية والثانوية ومراكز التدريب والجامعات أن تراعي المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus