"تراعي مصالح الفقراء" - Traduction Arabe en Français

    • favorables aux pauvres
        
    • en faveur des pauvres
        
    • favorable aux pauvres
        
    • les pauvres
        
    • en faveur des plus démunis
        
    • profit des populations pauvres
        
    Des mécanismes de financement favorables aux pauvres et aux groupes vulnérables seront mis en place; UN وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛
    En milieu rural, les femmes et les hommes devraient être au centre d'un processus de réforme des politiques favorables aux pauvres et à l'inclusion sociale. UN وينبغي أن يحتل الرجال والنساء في الأرياف مركز الصدارة في أية عملية إصلاح شامل تراعي مصالح الفقراء.
    Les Tonga continuent de plaider en faveur de la mobilité de la main-d'œuvre, dès lors qu'elle contribue à la bonne mise en œuvre de ses stratégies favorables aux pauvres. UN وما فتئت تونغا تدعو إلى تنقل العمالة كوسيلة لتنفيذ استراتيجياتها التي تراعي مصالح الفقراء.
    Il importe dès lors de mettre en place des politiques sanitaires en faveur des pauvres. UN ولذلك، يجب وضع سياسات للرعاية الصحية تراعي مصالح الفقراء.
    Pour ce qui est des réalisations en faveur des pauvres, nous procédons actuellement à l'étude des diverses possibilités qui s'offrent en matière de stratégies et de plans. UN ونحن ننظر في خيارات مختلفة في إطار إستراتيجياتنا وخططنا للوصول إلى نتائج تراعي مصالح الفقراء.
    Pour réaliser cet objectif, il faut une croissance économique régulière et une politique plus favorable aux pauvres. UN وهو يتطلب تحقيق نمو اقتصادي مطرد وإتباع سياسات تراعي مصالح الفقراء بقدر أكبر.
    Documents de travail en ligne sur les aspects nouveaux de la réduction de la pauvreté : politiques de gestion de l'eau favorables aux pauvres UN ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء
    Il est régulièrement préconisé de donner la priorité aux projets d'investissement public qui sont favorables aux pauvres et respectueux de l'égalité hommes-femmes. UN وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية.
    Un appui sera également fourni aux processus nationaux et sous-nationaux de réforme des politiques et des secteurs en vue d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques favorables aux pauvres. UN وسيتوافر الدعم أيضا لعمليات الإصلاح السياساتي والقطاعي الوطنية ودون الوطنية لكي يتسنى وضع وتنفيذ سياسات تراعي مصالح الفقراء.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis par de nombreux pays africains pour ce qui est d'appliquer des politiques économiques favorables aux pauvres, d'approfondir la démocratie et de défendre les droits de l'homme. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان أفريقية كثيرة فيما يتعلق بتنفيذ سياسات اقتصادية تراعي مصالح الفقراء وترسيخ الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Cette implication est considérée comme un une règle importante de gouvernance susceptible de renforcer et de démocratiser la prise de décisions des employés de la fonction publique et de produire des résultats favorables aux pauvres et aux défavorisés. UN وتعتبر المشاركة ركنا هاماً من أركان الحوكمة بوسعه أن يعزز عملية صنع القرار لدى الموظف العام ويسبغ عليها الطابع الديمقراطي ويسفر عن نتائج تراعي مصالح الفقراء والمحرومين.
    Par exemple, les investissements dans l'industrie minière et le tourisme ne pourraient à eux seuls entraîner le développement social, à moins de s'accompagner de politiques favorables aux pauvres. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بواسطة الاستثمار في قطاعي التعدين والسياحة وحدهما، ما لم يقترن ذلك بسياسات تراعي مصالح الفقراء.
    Dans le nouveau programme de pays, les interventions axées sur la gouvernance, les politiques en faveur des pauvres et le développement communautaire prennent désormais le pas sur les activités d'après conflit. UN ويركز البرنامج القطري الجديد أنشطته على الحكم وعلى التنمية التي تراعي مصالح الفقراء وتنمية المجتمع المحلي، مع الإلغاء التدريجي لأنشطة ما بعد النزاع.
    S'agissant de la réalisation 5, le Fonds d'équipement des Nations Unies suivra le nombre d'administrations locales ayant établi et mis en œuvre, avec l'aide du PNUD et du Fonds, des plans locaux de développement en faveur des pauvres. UN وبالنسبة للحصيلة 5، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتتبع عدد الحكومات المحلية التي قامت، بدعم من البرنامج والصندوق، بإعداد وتنفيذ خطط إنمائية محلية تراعي مصالح الفقراء.
    L'adhésion au principe d'une gestion durable des forêts et sa mise en pratique sont essentielles pour l'exécution de programmes en faveur des pauvres en milieu rural. UN ويعد التقيد بمبادئ وممارسات الإدارة المستدامة للغابات أمرا جوهريا في التنفيذ الناجح للبرامج التي تراعي مصالح الفقراء في المناطق الريفية.
    L'approche suivie a été saluée car elle permet de rendre les communautés urbaines pauvres mieux à même de gérer elles-mêmes des services de base tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, de traiter les déchets, de participer à l'aménagement municipal et de promouvoir des politiques en faveur des pauvres au niveau national. UN وقد حظي المشروع بالاعتراف بفضل نهجه الذي يسهِّل على المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة تدبير بعض الخدمات الأساسية بنفسها، مثل خدمات المياه والصرف الصحي، والتخلص من النفايات، والمشاركة في التخطيط البلدي، والدعوة إلى رسم سياسات تراعي مصالح الفقراء على المستوى الوطني.
    L'approche suivie a été saluée car elle permet de rendre les communautés urbaines pauvres mieux à même de gérer elles-mêmes des services de base tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, de traiter les déchets, de participer à l'aménagement municipal et de promouvoir des politiques en faveur des pauvres au niveau national. UN وقد حظي المشروع بالاعتراف بفضل نهجه الذي يسهِّل على المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة تدبير بعض الخدمات الأساسية بأنفسها، مثل خدمات المياه والصرف الصحي، والتخلص من النفايات، والمشاركة في التخطيط البلدي، والدعوة إلى رسم سياسات تراعي مصالح الفقراء على المستوى الوطني.
    L'approche suivie a été saluée car elle permet de rendre les communautés urbaines pauvres plus à même de gérer elles-mêmes des services de base tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, de traiter les déchets, de participer à l'aménagement municipal et de promouvoir des politiques en faveur des pauvres au niveau national. UN وقد حظي المشروع بالاعتراف بفضل نهجه الذي يسهل على سكان المدن المحليين الفقراء تدبير بعض الخدمات بأنفسهم، مثل خدمات المياه والصرف الصحي، والتخلص من النفايات، والمشاركة في التخطيط البلدي، والدعوة إلى رسم سياسات تراعي مصالح الفقراء على المستوى الوطني.
    ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    ii) Augmentation du nombre de villes qui évaluent la qualité de leurs perspectives d'avenir et de leur gouvernance, qui se servent d'outils propres à assurer une bonne planification et une bonne gouvernance urbaines et en encouragent l'utilisation, et qui adoptent des stratégies pour une gouvernance urbaine favorable aux pauvres et soucieuse de l'égalité des sexes UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    C. Terres et logements pour les pauvres UN جيم - سياسات الأراضي والإسكان التي تراعي مصالح الفقراء
    La mise en place d'un partenariat mondial pour le développement (OMD 8) est directement liée à la création d'un environnement au service du développement en faveur des plus démunis. UN ويرتبط بلوغ الهدف الإنمائي الثامن المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية ارتباطاً مباشراً بإنشاء بيئة ملائمة لتنمية تراعي مصالح الفقراء.
    L'Inde avait besoin d'un contrat social qui prévoie des réformes de marché et des mesures au profit des populations pauvres. UN وقالت إن ثمة حاجة في الهند إلى عقد اجتماعي يشمل عملية إصلاح مواتية للسوق وتدابير تراعي مصالح الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus