Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. | UN | تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني. |
Les rares mesures sexospécifiques qui existent régissent des situations où la vulnérabilité des femmes constitue un risque pour leur sécurité. | UN | والتدابير القليلة الموجودة التي تراعي نوع الجنس تُعنى بالأوضاع التي يشكل فيها ضعف المرأة خطرا على أمنها. |
Nous les invitons également à mettre au point des approches sociales, économiques et environnementales coordonnées et tenant compte des sexospécificités afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. | UN | كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات. |
Un comité du budget sexospécifique a été constitué au sein du Ministère des finances. | UN | وأنشئت لجنة للميزانية تراعي نوع الجنس داخل وزارة المالية. |
Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. | UN | وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي نوع الجنس. |
q) Encourager la mise au point de programmes relatifs aux droits de l'homme qui tiennent compte des sexospécificités. | UN | )ف( التشجيع على وضع برامج لحقوق اﻹنسان تراعي نوع الجنس. |
La politique en faveur des femmes énonce des directives qui gouvernent l'élaboration de politiques sexospécifiques dans des secteurs concrets. | UN | وتوفر السياسة المعنية بنوع الجنس المبادئ التوجيهية لصياغة سياسات تراعي نوع الجنس في قطاعات معينة أخري. |
Mme Simms est également curieuse de savoir si des matériels d'information sexospécifiques ont été élaborés à l'intention des jeunes femmes roms. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد جرى وضع أية مواد تراعي نوع الجنس لشابات الروما. |
Quant aux initiatives budgétaires sexospécifiques ou axées sur l'enfance, elles tendent également à faire abstraction des besoins et des priorités propres aux filles. | UN | وتميل مبادرات الميزانية التي تراعي نوع الجنس ومبادرات الميزانية التي تركز على الأطفال كذلك إلى تجاهل الاحتياجات والأولويات المحددة للطفلـة. |
:: Élaboration d'une base de données commune comprenant des données ventilées par âge, par sexe et par niveau de revenu, et réalisation d'études sexospécifiques devant être utilisées par le système des Nations Unies et ses partenaires; | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات مشتركة مصنفة حسب نوع الجنس ومستوى الدخل، وإجراء دراسات تراعي نوع الجنس لتستخدمها منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها؛ |
Nous les invitons aussi à mettre au point des approches sociales, économiques et environnementales coordonnées et tenant compte des sexospécificités afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. | UN | كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات. |
Seul un tiers des pays indiquait proposer des services tenant compte des sexospécificités. | UN | ولم يبلّغ إلا ثلث البلدان مجتمعة بأن لديها خدمات تراعي نوع الجنس. |
Écoles primaires ayant adopté des programmes sur la santé en matière de procréation tenant compte des sexospécificités | UN | المدارس الابتدائية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس |
On pourrait donc utiliser bien davantage les méthodes d'évaluation de la parité des sexes et la budgétisation sexospécifique. | UN | ويمكن زيادة توسيع نطاق استخدام أدوات مثل التقييم الجنساني ووضع ميزانية تراعي نوع الجنس. |
Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. | UN | وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي نوع الجنس. |
q) Encourager la mise au point de programmes relatifs aux droits de l'homme qui tiennent compte des sexospécificités. | UN | )ف( التشجيع على وضع برامج لحقوق اﻹنسان تراعي نوع الجنس. |
L’Institut argentin de statistique et de recensement doit participer à ces activités en mettant au point des indicateurs ventilés par sexe dans tous les domaines économiques et sociaux. | UN | وسيشارك معهد اﻷرجنتين لﻹحصاء وتعداد السكان في هذه اﻷنشطة بوضع مؤشرات تراعي نوع الجنس في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Troisièmement, nous conduisons régulièrement un suivi et une évaluation, et nous améliorons nos statistiques ventilées par sexe. | UN | ثالثا، نقوم بالرصد والتقييم بصورة منتظمة، ونُحسِّن إحصاءاتنا التي تراعي نوع الجنس. |
• Faire en sorte que le système judiciaire de chaque pays comporte, à l’intention des victimes des conflits armés, des moyens de recours qui soient respectueux de la parité entre les sexes et qui soient accessibles; | UN | ● كفالة اشتمال النظم القانونية الوطنية على وسائل ميسورة تراعي نوع الجنس ﻹنصاف ضحايا النزاع المسلح؛ |
Il convient que les États Membres adoptent, dans le cadre de leur système juridique, des mesures de déjudiciarisation, des alternatives à la détention provisoire et des peines alternatives expressément conçues pour les délinquantes, en prenant en compte le passé de victime de nombre d'entre elles et leurs responsabilités en tant que dispensatrices de soins. | UN | وتوضع في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير إحالة المجرمات إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وبدائل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة ما تعرض له العديد من المجرمات من إيذاء في السابق ومسؤولياتهن عن توفير الرعاية. |
La formation en budgétisation sensible au genre des membres des comités régionaux de la CEDEF pour la prise en compte du genre dans la budgétisation et faire des plaidoyers auprès des élus locaux pour la prise en compte dans le code des collectivités. | UN | وتلقى أعضاء اللجان الإقليمية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تدريباً في مجال الميزنة التي تراعي نوع الجنس ودعي النواب المحليون لإدراجها في قوانين المجتمعات المحلية. |
Un nombre convenu de villes adoptent des politiques et stratégies de planification et de gestion du milieu adaptées aux femmes, propices à la réduction de la criminalité et à l'atténuation des effets des catastrophes | UN | قيام عدد متّفق عليه من المدن بتطبيق سياسات واستراتيجيات تراعي نوع الجنس في الحدّ من الجريمة، والتخفيف من وطأة الكوارث، والتخطيط والإدارة البيئيين؛ |
33. Dans toutes les procédures judiciaires et non judiciaires, une approche tenant compte du sexe de la victime doit être adoptée, de façon à éviter que la victime de torture ou de mauvais traitements ne subisse un nouveau préjudice et ne soit stigmatisée. | UN | 33- ويجب أن تطبق الإجراءات القضائية وغير القضائية تدابير تراعي نوع الجنس وتحول دون تعرض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة للأذى من جديد والوصم. |
Il faudrait également préciser les méthodes permettant de prendre en compte la problématique homme-femme dans la planification et la mise en œuvre des politiques et dans l'élaboration de budgets tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ويجب ن يشمل ذلك طرائق إجبارية لمراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج وتنفيذ الميزنة التي تراعي نوع الجنس. |
Enfin, il a souligné qu'il importait que les rapports des organes intergouvernementaux présentent les enjeux et les problématiques d'une manière qui tienne compte des disparités entre les sexes afin de faciliter la formulation de politiques de lutte contre ces disparités. | UN | كما شدد على ضرورة عرض المسائل والنهج في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية على نحو يراعي نوع الجنس لدعم صياغة سياسات تراعي نوع الجنس. |