"تراقب عن كثب" - Traduction Arabe en Français

    • suivre de près
        
    • surveiller de près
        
    • surveille étroitement
        
    • suit de près
        
    • suivait de près
        
    • observent de près
        
    • surveillent de près
        
    Cela suppose bien sûr de la part des gouvernements qu’ils aient véritablement la capacité de suivre de près les effets sociaux de ce type de phénomène. UN ويتطلب ذلك من الحكومات بالطبع أن تسخر قدرات كبيرة لكي تراقب عن كثب تلك الآثار الاجتماعية.
    Elle n'en continuera pas moins de suivre de près les différentes actions entreprises par la MIVILUDES. UN ومع ذلك فإن المقررة الخاصة ما زالت تراقب عن كثب شتى المبادرات التي تضطلع بها هذه الهيئة.
    Les Nations Unies devraient suivre de près la situation en Angola pour s'assurer que ces progrès actuellement lents ne le deviennent en permanence et ne remettent pas en cause les acquis au titre du processus de Lusaka. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تراقب عن كثب الحالة في أنغولا كيما تضمن ألا يتخذ التقدم البطيء وضع الدوام أو يؤدي إلى إلغاء المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في إطار عملية لوساكا.
    Le Comité compte surveiller de près les recettes et dépenses pendant toute l'année. UN وتعتزم لجنة التنسيق الإداري أن تراقب عن كثب الإيرادات والنفقات على مدار العام.
    Selon le Ministre, le gouvernement surveille étroitement tous les autres secteurs où il pourrait y avoir des suppressions de postes pour s'assurer que les Bermudiens sont les derniers à être licenciés. UN وأفاد وزير العمل أن الحكومة تراقب عن كثب جميع الصناعات الأخرى التي قد تشهد أعدادا زائدة من العمال أو استغناء عنهم، وذلك لكفالة أن يكون البرموديين آخر من يتأثر بذلك.
    Pour sa part, le Gouvernement érythréen suit de près l'évolution de la situation en faisant preuve de la plus grande patience. UN وحكومة إريتريا، من جهتها، تراقب عن كثب هذه التطورات بصبر بالغ.
    L'UNU a en outre indiqué qu'elle suivait de près le rendement des placements, veillant ainsi à la viabilité financière à long terme de l'Université. UN وأوضحت جامعة الأمم المتحدة كذلك أنها تراقب عن كثب أداء الاستثمار لضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل للجامعة.
    Le requérant ajoute qu'outre ces décisions de justice, de nombreux rapports crédibles confirment que les autorités iraniennes observent de près et répertorient les activités politiques de la diaspora iranienne. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد، علاوة على هذه القرارات القضائية، تقارير عديدة موثوقة تؤكد أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب الأنشطة السياسية التي يمارسها الشتات الإيراني وتعد تقارير بشأنها().
    Alkarama et les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que les services de sécurité surveillent de près le respect des lois relatives aux médias. UN 65- وأوضحت منظمة " الكرامة " والورقة المشتركة 2 أن دوائر الأمن تراقب عن كثب مدى الامتثال لقوانين وسائط الإعلام(105).
    Le Groupe se félicite de l'engagement tendant à ce que les questions relatives au coton soient traitées de manière résolue, rapide et spécifique et estime que le sous-comité compétent devrait suivre de près l'avancement des travaux à cet égard. UN والمجموعة ترحب بالالتزام بالتصدي لقضايا القطن على نحو طموح وعاجل ومحدد، كما أنها ترى أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تراقب عن كثب ما يحرز من تقدم في هذا الصدد.
    Il le prie en outre de suivre de près la délivrance des nouveaux visas de travail qui devraient remplacer les actuels visas d'artiste. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تراقب عن كثب إصدار تأشيرات العمل الجديدة التي سوف تحل محل تأشيرات الفنانات الحالية.
    Il le prie en outre de suivre de près la délivrance des nouveaux visas de travail qui devraient remplacer les actuels visas d'artiste. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تراقب عن كثب إصدار تأشيرات العمل الجديدة التي سوف تحل محل تأشيرات الفنانات الحالية.
    Le Japon prie tous les États membres de suivre de près l'évolution de la situation à cet égard et de répondre avec promptitude à ce grave défi pour la paix et la sécurité internationale. C'est la tâche de la Première Commission que d'œuvrer en ce sens. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء أن تراقب عن كثب تطورات هذه القضية وأن ترد فورا على هذا التحدي الخطير للسلم والأمن الدوليين الذي من مهمة اللجنة الأولى التصدي له.
    L'Organisation devra toutefois suivre de près les progrès vers leur adoption intégrale dans les cas où des dispositions transitoires ont été appliquées. UN وسوف يكون على المنظمة أن تراقب عن كثب مسار التقدّم صوب استكمال اعتماد هذه المعايير تماماً، حيث تُطبَّق حالياً الأحكام الانتقالية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre de près l'effet de la nouvelle loi sur l'intégration des étrangers et l'engage à prendre d'urgence les mesures qui s'imposent s'il s'avère que ce texte a un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 113- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تراقب عن كثب أثر القانون الجديد الخاص بهجرة الأجانب وتحثها على اتخاذ إجراءات عاجلة لتدارك الأمر إذا تبين أن للتشريع أثراً تمييزياً على اللاجئين.
    Elle se proposait donc de suivre de près les plaintes relatives à l'usage de menottes rigides, des nouvelles matraques et des aérosols CS. UN ولذلك فإن هيئة الشرطة المختصة بالشكاوى تراقب عن كثب الشكاوى المتعلقة باستخدام الأصفاد الصلبة، والهراوات الجديدة والرش بغاز CS.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que le Conseil de sécurité continue de s'intéresser à cette question, comme le prouvent les débats mensuels périodiques, qui permettent de surveiller de près les opérations de la MINUK ainsi que la situation sur le terrain. UN وبالتالي نرحب بمواصلة اهتمام مجلس الأمن، والتي تبدو جلية من خلال مناقشاته الشهرية التي تراقب عن كثب أداء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والحالة الميدانية.
    Mais les gouvernements doivent surveiller de près les emprunts de leur secteur privé afin d'éviter le risque que les dettes contractées par des entreprises privées se traduisent à l'avenir par un alourdissement imprévu de l'endettement du pays. UN ويتعين على الحكومات أن تراقب عن كثب اقتراض قطاعها الخاص وذلك درءاً لخطر تحوُّل اقتراض هذه الشركات إلى التزامات طارئة على الحكومات في المستقبل.
    Aux termes de l'Accord de paix, la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et d'autres organismes intergouvernementaux et régionaux qui s'occupent de droits de l'homme sont invités à surveiller de près la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. UN طبقا لاتفاق السلام، فإن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المحلية اﻷخرى العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، مدعوة جميعها إلى أن تراقب عن كثب حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Elle affirme que le militantisme de son père est confirmé par la déclaration de M. Shiferaw et que son allégation, selon laquelle le Gouvernement éthiopien surveille étroitement les opposants vivant à l'étranger et les poursuit, est étayée par un rapport établi récemment sur Djibouti par la Ligue des droits de l'homme de la corne de l'Afrique. UN وتدفع صاحبة الشكوى بأن نشاط والدها موثّق في بيان السيد شفراو، وأن ادعاءها بأن حكومة إثيوبيا تراقب عن كثب المعارضين الذين يعيشون في الخارج وتتابعهم تم إثباته في تقرير صدر مؤخراً بِشأن جيبوتي نشرته رابطة القرن الأفريقي لحقوق الإنسان().
    La police d'EULEX, qui suit de près la restructuration de la Police du Kosovo, a régulièrement tenu des réunions avec les commissaires et les hauts responsables de la Police du Kosovo. UN وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي تراقب عن كثب عملية إعادة تشكيل الشرطة في كوسوفو، وعقدت اجتماعات منتظمة مع جميع قادة مراكز شرطة كوسوفو، وإدارتها العليا.
    11. Dans une lettre datée du 14 juillet 1994, le Gouvernement botswanais a informé le Comité qu'il suivait de près le mouvement des marchandises destinées à l'Angola afin d'empêcher le passage des articles interdits aux termes du régime des sanctions. UN ١١ - وفي رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أبلغت حكومة بوتسوانا اللجنة بأنها تراقب عن كثب حركة البضائع المرسلة إلى أنغولا، بغية مصادرة اﻷصناف المحظورة بموجب نظام الجزاءات.
    Le requérant ajoute qu'outre ces décisions de justice, de nombreux rapports crédibles confirment que les autorités iraniennes observent de près et répertorient les activités politiques de la diaspora iranienne. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد، علاوة على هذه القرارات القضائية، تقارير عديدة موثوقة تؤكد أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب الأنشطة السياسية التي يمارسها الشتات الإيراني وتعد تقارير بشأنها().
    3.3 L'auteur fait observer que les autorités iraniennes surveillent de près les activités des opposants à l'islam dans les autres pays, et qu'elles peuvent facilement avoir connaissance du fait qu'elle participe aux activités de l'AFIM, ce qui fait courir à l'auteur le risque d'être persécutée et détenue en Iran. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب أنشطة معارضي الإسلام في البلدان الأخرى، وأنها تستطيع أن تعرف بسهولة أنها تشترك في أنشطة رابطة النساء الإيرانيات في مونتريال، الأمر الذي قد يعرضها للاضطهاد والاحتجاز في إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus