"تربوي" - Traduction Arabe en Français

    • pédagogique
        
    • éducatif
        
    • éducative
        
    • 'éducation
        
    • pédagogiques
        
    • pédagogie
        
    • d'enseignement
        
    • éducatifs
        
    • instructif
        
    Je crois que vous travaillez pour un programme pédagogique... dans une réserve fédérale n'est-ce pas? Open Subtitles انت تعملين في برنامج تربوي التعليمي للاتحاد الفدرالي هل هذا صحيح ؟
    Toute une dynamique pédagogique est en marche dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.
    :: Gestion d'un programme pédagogique sur la coopération internationale; UN :: إدارة برنامج تربوي حول التعاون الدولي؛
    M. Martins a déclaré qu'une société égalitaire ne pouvait être bâtie sur un système éducatif inégalitaire. UN وقال السيد مارتنز إنه لا يمكن إقامة مجتمع عادل على نظام تربوي غير عادل.
    A ce propos, ont été créées 50 unités à encadrement éducatif renforcé pour permettre la prise en charge des jeunes les plus en difficulté. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء ٠٥ وحدة خاضعة ﻹشراف تربوي معزز للسماح برعاية الصغار الذين يعانون من أوضاع أكثر صعوبة.
    Une réforme éducative a par ailleurs été menée au niveau national, dans le cadre de laquelle les textes des manuels scolaires ont été révisés en vue de supprimer toute mention discriminatoire à l'égard des femmes ou des autochtones. UN ومن جهة أخرى، نفذ إصلاح تربوي على الصعيد الوطني، نقحت في إطاره نصوص الكتب المدرسية بغية إلغاء كل إشارة تمييزية ضد النساء أو السكان الأصليين.
    Spécialiste hors classe de l'éducation, Division des services de protection internationale UN أخصائي تربوي أقدم، شعبة خدمات الحماية الدولية
    Bon nombre d'écoles indépendantes appliquent des méthodes pédagogiques déterminées, celles de Montessori ou de Rudolf Steiner par exemple; d'autres ont une appartenance religieuse. UN وينتمي العديد من المدارس المستقلة إلى مذهب تربوي معين، كمذهب مونتيسوري أو مذهب رودولف شتاينر؛ بينما تستند مدارس أخرى إلى أفكار دينية.
    dont en matière de pédagogie préscolaire UN مع تضمن هذا التعليم لتعليم تربوي يتصل بمرحلة ما قبل المدارس
    la mise en œuvre d'un système pédagogique cohérent et fiable pour l'orientation et le conseil psychologique et social; UN تطبيق نظام تربوي محكم للتوجيه والإرشاد النفسي والاجتماعي؛
    Conseiller pédagogique et Directeur UN مستشار تربوي ومدير، مركز دراسات التعليم الثانوي
    Une brochure pédagogique y relative a également été publiée à l'intention des jeunes. UN كما جرى إصدار كُتيب تربوي يتصل بالموضوع ويستهدف الشباب.
    L'intérêt est, ici, essentiellement d'ordre pédagogique en vue de mieux saisir la réalité des discriminations aggravées, de comprendre leur ventilation afin de mieux les combattre. UN والهدف هنا أساساً ذو طابع تربوي بغية زيادة فهم واقع التمييز المشدد، وفهم تقسيماته من أجل مكافحته بشكل أفضل.
    Ce système, peu efficace sur le plan pédagogique, est progressivement abandonné grâce à la construction de nouveaux locaux. UN ولقد بدأ هذا النظام، الذي لا يمكّن من عمل تربوي فعال، يُلغى شيئاً فشيئاً نتيجة بناء مدارس جديدة.
    Consciente de la nécessité de doter l'Université de ressources financières régulières et de lui apporter un soutien approprié aux plans pédagogique et matériel; UN وإذ يدرك الحاجة إلـى تزويد الجامعة بموارد مالية منتظمة وبما يلزمها من دعم تربوي ومادي.
    Ainsi, un cahier pédagogique et un guide de l'enseignant pour l'éduction aux droits de l'homme ont été élaborés et mis à la disposition des élèves et enseignants. UN وبالتالي، فقد أعُد كتيب تربوي ودليل للمعلم من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وأتيحا للطلاب والمعلمين.
    Les programmes les plus efficaces incluent l'universalisation de la gratuité de l'enseignement et la mise en place d'un système éducatif et d'établissements humains intégrés. UN وأنجح البرامج اشتملت على تعميم التعليم المجاني والتطوير المتواصل لنظام تربوي متكامل والمستوطنات البشرية المتكاملة.
    On dirait que ta mère n'a pas géré ça de la meilleure façon possible, d'un point de vue éducatif. Open Subtitles لا يبدو أنّ أمك تعاملت مع هذا بأفضل طريقة من منظور تربوي
    Comme le souligne le plan triennal élaboré par le Comité pour l'égalité des chances, les livres scolaires restent un des principaux outils de travail et de référence, une sorte d'alphabet de la communication, dans un système éducatif qui a du mal à évoluer. UN وكما أشارت إليه الخطة الثلاثية التي وضعتها لجنة تكافؤ الفرص التابعة لوزارة التربية، ما زالت الكتب المدرسية اﻷداة الرئيسية المساعدة والمصدر الاستشاري الرئيسي، وما زالت ألف باء التواصل التربوي في نظام تربوي يجد صعوبة في تجديد نفسه.
    Elle a reconnu l’incidence des grossesses chez les adolescentes et informé le Comité des Journées d’entretiens sur l’affectivité et la sexualité qui sont fondées sur une nouvelle approche éducative et organisées par le SERNAM, en coopération avec d’autres organismes publics à des fins de prévention. UN واعترفت بحدوث حالات حمل بين المراهقات، وأشارت إلى حملات التحاور بشأن العواطف والعلاقات الجنسية، التي تستند إلى نهج تربوي جديد، وتقوم الدائرة الوطنية لشؤون المرأة بتنظيمها بالتعاون مع الهيئات الحكومية اﻷخرى بهدف تفادي وقوع هذه الحالات.
    La réforme de l'éducation a aussi permis d'introduire une nouvelle approche pédagogique fondée sur l'interactivité qui aide les élèves à développer leurs compétences cognitives et analytiques. UN وأدى الإصلاح التعليمي أيضاً إلى إدخال نهج تربوي تفاعلي جديد يساعد الطلبة على تطوير مهاراتهم المعرفية والتحليلية.
    202 guides pédagogiques en français; UN 202 دليل تربوي بالفرنسية؛
    - L'introduction d'une pédagogie du genre qui tienne compte des différences dans la socialisation des femmes et des hommes. UN - تطبيق منهج تربوي جنساني يأخذ في الاعتبار الفروق في الأدوار الاجتماعية التي يضطلع بها كل من المرأة والرجل
    Les mesures déjà prises pour mettre en place un modèle d'enseignement et de formation professionnelle devraient être étendues à davantage de détenus. UN وينبغي للخطوات المتخذة من قبل لتنفيذ نموذج تربوي وللتدريب المهني أن توسع لتشمل مزيداً من النزلاء.
    Elle préconise que les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux doivent pouvoir accéder aux écoles ordinaires, qui doivent les intégrer dans un système pédagogique centré sur l'enfant, capable de répondre à ses besoins. UN وينص البيان على أنه لا بد من أن تتاح لذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة فرص الالتحاق بالمدارس العادية التي ينبغي أن تستوعبهم في إطار نظام تربوي محوره الطفل، يكون قادرا على تلبية تلك الاحتياجات.
    Tout cela est très instructif, mais pourquoi me le dire à moi ? Open Subtitles أنه أمر تربوي جدا, ولكني لست أدرى لماذا أنت تخبرني بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus