"تربية الأحياء المائية" - Traduction Arabe en Français

    • l'aquaculture
        
    • d'aquaculture
        
    • aquacole
        
    • aquacoles
        
    • mariculture
        
    • l'aquiculture
        
    • aquicole
        
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    l'aquaculture a fourni 46 % du poisson destiné à la consommation. UN وشكلت تربية الأحياء المائية نسبة 46 في المائة من مجموع الإمدادات السمكية المخصصة للاستهلاك.
    Le Ministère de la pêche maritime et continentale, chargé de l'aquaculture. UN وزارة الصيد البحري والصيد في المياه القارية، المسؤولة عن تربية الأحياء المائية.
    Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des modèles sont mis au point en vue de faire des projections quant au rôle futur de l'aquaculture, mais il reste difficile d'établir des prévisions quantitatives. UN وكان يجري وضع نماذج لتوقّع دور تربية الأحياء المائية في المستقبل، لكن كان لا يزال من الصعب قياس ذلك كميا.
    Dans certaines régions, la croissance rapide de l'aquaculture est imputable à des pratiques non durables qui ont des incidences négatives sur le milieu marin dont dépend le rendement de l'aquaculture. UN وقد حدث نمو سريع في تربية الأحياء المائية في بعض المناطق نتيجة للممارسات غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئة البحرية التي تعتمد عليها غلة الأحياء المائية.
    Cependant, dans certains cas, cette croissance rapide a provoqué des dommages écologiques dans les écosystèmes mêmes qui assurent la subsistance de l'aquaculture et a compromis la durabilité de cette croissance. UN بيد أن النمو السريع أسفر، في بعض الحالات، عن ضرر بيئي للنظم الإيكولوجية ذاتها التي تدعم تربية الأحياء المائية وألحق الضرر بقابلية هذا النمو للاستمرار.
    Ainsi, les pêches de capture, l'algoculture et l'aquaculture peuvent être en concurrence pour l'espace océanique dans les zones côtières. UN فعلى سبيل المثال، قد تتنافس مصائد الأسماك الطبيعية ومزارع الطحالب ومزارع تربية الأحياء المائية على المساحات البحرية في المناطق الساحلية.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    Un autre expert a indiqué que l'aquaculture était beaucoup plus efficiente en termes de transformation de protéines que les autres systèmes d'élevage. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تربية الأحياء المائية أكفأ بكثير في تحويل البروتين مقارنة بجميع نظم الإنتاج الحيواني الأخرى.
    Des études indiquent que certains crustacés et mollusques utilisés dans l'aquaculture pourraient être vulnérables à l'acidification des océans. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات.
    :: l'aquaculture prédomine à la fois dans le sud-est et le sud-ouest du Pacifique. UN :: تربية الأحياء المائية نشاطٌ سائد في جنوب غرب المحيط الهادئ وجنوب شرقه على حد سواء.
    :: Les pêcheries prélèvent 1,4 million de tonnes chaque année, principalement des petits poissons pélagiques; l'aquaculture marine et la valliculture produisent 180 000 tonnes de crustacés et mollusques et plus d'un million de tonnes de poissons chaque année. UN :: يبلغ مجموع المصيد 1.4 مليون طن سنويا، ومعظمه من الأسماك السطحية الصغيرة؛ وتنتج أنشطة تربية الأحياء المائية البحرية والقليلة الملوحة 000 180 طن من القشريات وأكثر من مليون طن من الأسماك سنوياً.
    l'aquaculture en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud se développe avec un grand potentiel futur. UN وتشهد تربية الأحياء المائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا تزايداً ولها إمكانات مستقبلية كبيرة.
    Acidification des océans dans l'aquaculture : étude de cas UN دراسة إفرادية عن تأثير تحمض المحيطات في تربية الأحياء المائية
    Les systèmes de production végétale et animale, y compris l'aquaculture, seront examinés. UN وسيتناول نظم زراعة النباتات وتربية الحيوانات، بما في ذلك تربية الأحياء المائية.
    Le rôle et l'importance de l'aquaculture seront abordés, avec une étude des systèmes marins et des systèmes d'eau douce. UN وسيدرج دور وأهمية تربية الأحياء المائية مع دراسة نظم المياه العذبة والبحرية.
    La publication de la FAO sur les progrès enregistrés par les SIG et la télédétection en matière de pêche et d'aquaculture sert de guide pour comprendre le rôle de l'analyse spatiale dans le développement durable et la gestion de la pêche et de l'aquaculture. UN ويعتبر منشور المنظمة عن التقدم المحرز في نظم المعلومات الجغرافية بمثابة دليل لفهم دور التحليل المكاني في التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك ومواقع تربية الأحياء المائية.
    Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Dans le contexte des fruits de mer, des progrès récents de l'aquaculture ont permis une croissance considérable des rendements dans les fermes aquacoles. UN وفي سياق الأغذية البحرية، أتاح أحدث ما تم التوصل إليه في مجال تربية الأحياء المائية تحقيق نمو هائل في عوائد مزارع تربية الأحياء المائية.
    Un participant a reconnu que les essais actuels de mariculture réalisés en mer étaient onéreux et mal adaptés aux ressources des pays pauvres. UN وأقرَّ أحد المشاركين بأن التجارب الجارية حاليا في مجال تربية الأحياء المائية في البحار المفتوحة مكلفة ولا تناسب تماما بالضرورة البلدان الفقيرة بالموارد.
    39. D'après le Guam Annual Economic Review de 1993, l'aquiculture représente un vaste potentiel inexploité pour l'économie du territoire. UN ٣٩ - وطبقا للاستعراض الاقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩٣، تمثل تربية اﻷحياء المائية إمكانية كبيرة لم تستغل بعد بالنسبة لاقتصاد الاقليم.
    Depuis, cette industrie a connu une croissance considérable, et en 1991, la valeur de la production aquicole commerciale s'est élevée à 1,08 million de dollars. UN ومنذ ذلك الوقت، نمت تلك الصناعة بصورة كبيرة، وبلغ مجموع قيمة الناتج من تربية اﻷحياء المائية على النطاق التجاري ١,٠٨ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus