Toutefois, dans les situations de conflit où il est demandé aux Nations Unies de faire face simultanément aux questions d'ordre politique, de sécurité et humanitaire, il est le plus souvent indispensable de prendre des dispositions plus élaborées qui tiennent compte des exigences précises de la situation. | UN | بيد أنه في حالات النزاع التي تدعى فيها اﻷمم المتحدة الى معالجة قضايا سياسية وأمنية وعسكرية في آن واحد، يكون من الضروري عادة وضع ترتيبات أكثر احكاما تأخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للحالة. |
Cette tâche serait essentiellement technique, axée sur la question fondamentale de la participation des ONG à l'activité de l'ONU, et visant à assurer des dispositions plus souples à cet égard. | UN | وستكون مهمة الفريق العامل تقنية في المقام اﻷول، وستركز على القضية الموضوعية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة، بغرض كفالة وجود ترتيبات أكثر مرونة في هذا الصدد. |
Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. | UN | وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة. |
Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. | UN | وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة. |
Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. | UN | وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة. |
Toutefois, le Comité a été informé que la facturation des services est calculée sur la base de l'usage effectif, car on continue de s'efforcer d'identifier des moyens plus économiques d'assurer la fourniture de certains de ces services. | UN | لكن اللجنة أُبلغت بأن فواتير الخدمات تستند إلى الاستخدام الفعلي، مع تواصل الجهود للوقوف على ترتيبات أكثر اقتصادا لتوفير بعض من تلك الخدمات المقدمة. |
Il est certainement possible de concevoir des mécanismes plus économiques, notamment pour l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | ودعا إلى التفكير في ترتيبات أكثر اقتصادية وخاصة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Des activités sont également en cours pour mettre sur pied des dispositifs plus efficaces pour le déploiement de fonctionnaires du Secrétariat en réponse à des besoins urgents. | UN | ويجري العمل أيضاً على وضع ترتيبات أكثر فاعلية لنشر موظفي الأمانة العامة للاستجابة للاحتياجات في حالات الطوارئ. |
5. dispositions plus ordonnées pour résoudre les problèmes de paiements extérieurs des pays émergents | UN | ٥- ترتيبات أكثر انتظاما لمعالجة مشاكل المدفوعات الخارجية لﻷسواق الصاعدة |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة هذه الدورات. |
Elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. | UN | وينبغي لها أيضا أن تولي عناية لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في اتخاذ ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات. |
Elle devrait également consacrer du temps à la sélection du thème du débat thématique de sa cinquante-troisième session et de ses sessions ultérieures et envisager de prendre des dispositions plus précises quant à la durée de ses sessions. | UN | وينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الثالثة والخمسين والدورات اللاحقة وينبغي أن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها. |
La Commission devrait, au titre du point 11, consacrer du temps au choix du thème du débat thématique de sa cinquante-quatrième session et de ses sessions suivantes, et envisager de prendre des dispositions plus précises quant à la durée de ses sessions. | UN | بمقتضى البند 11 من جدول الأعمال، ينبغي أن تخصص اللجنة وقتا لاختيار موضوع المناقشة المواضيعية لدورتها الرابعة والخمسين والدورات اللاحقة، وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة دوراتها. |
Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. | UN | أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة. |
Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes. | UN | أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة. |
Ce principe met en exergue la nécessité pour les États de conclure des arrangements plus détaillés et adaptés aux circonstances particulières de différentes activités dangereuses. | UN | يشير هذا المبدأ إلى ضرورة أن تضع الدول ترتيبات أكثر تفصيلا وتكيفها مع الظروف المعنية الخاصة بكل نشاط خطير. |
Il est évidemment nécessaire de revoir les méthodes imposées, de promouvoir une politique du développement qui tienne davantage compte du contexte social et économique spécifique des pays en développement et de concevoir des arrangements plus équitables dans les relations économiques internationales. | UN | وثمة ضـــرورة واضحـــة لاستعراض الوصفات والتشجيع على وضع سياسة تراعي بشكل أكبر السياق الاجتماعي الاقتصادي المحدد للبلدان النامية، واستنباط ترتيبات أكثر أنصافا في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le représentant du Royaume-Uni est persuadé que des arrangements plus souples, y compris des sessions en deux parties, permettent réellement d’accélérer les travaux de la CDI. | UN | وأضاف أنه واثق من أن التوصل إلى ترتيبات أكثر مرونة، بما فيها مسألة الدورة المكونة من جزأين، سيتيح إمكانيات فعلية لتسريع عمل اللجنة. |
Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. | UN | أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية. |
Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. | UN | وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة. |
Toutefois, le Comité a été informé que la facturation des services est calculée sur la base de l'usage effectif, car on continue de s'efforcer d'identifier des moyens plus économiques d'assurer la fourniture de certains de ces services. | UN | لكن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن فواتير الخدمات تستند إلى الاستخدام الفعلي، مع تواصل الجهود للوقوف على ترتيبات أكثر اقتصادا لتوفير بعض من تلك الخدمات المقدمة. |
16. Les partenariats sont plus efficaces, notamment en raison de la mise en place de mécanismes plus structurés de liaison avec les représentants des donateurs, les organisations non gouvernementales et les personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | 16- وقد تحسنت الشراكات لا سيما بفضل ترتيبات أكثر تنظيماً للتواصل مع ممثليات المانحين والمنظمات غير الحكومية والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
VI. Mise en place de dispositifs plus efficaces pour la planification, la gestion et la supervision | UN | سادسًا - كفالة ترتيبات أكثر فعالية لتخطيط البعثات وإدارتها والإشراف عليها |
En conséquence, on jugea nécessaire d'envisager l'adoption d'arrangements plus acceptables, plus effectifs et plus stables dans le cadre de la Charte. | UN | وبالطبع لم يكن هذا الوضع مرضيا واتجه التفكير إلى ضرورة التوصل إلى ترتيبات أكثر قبولا وأكثر فعالية وأكثر استقرارا في إطار الميثاق. |