"ترتيبات تقاسم التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • arrangements relatifs à la participation aux coûts
        
    • accords de partage des coûts
        
    • des arrangements de participation aux coûts
        
    • accords relatifs à la participation aux coûts
        
    • formule de partage des coûts
        
    • des accords de participation aux coûts
        
    • accord de participation aux coûts
        
    • aux arrangements de partage des coûts
        
    • d'arrangements de participation aux coûts
        
    • les arrangements relatifs au partage des coûts
        
    • de la participation aux coûts
        
    • 'arrangement de partage des coûts
        
    • des mécanismes de partage des coûts
        
    • d'arrangements de partage des coûts
        
    Le Comité consultatif réaffirme que les arrangements relatifs à la participation aux coûts afférents à la sécurité hors Siège permettant de garantir que toutes les parties concernées partagent à la fois la maîtrise et la responsabilité du système. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بالأنشطة الأمنية الميدانية مهمة لكفالة اشتراك جميع الجهات المعنية في ملكية النظام والمساءلة عنه.
    Les organisations sont en train de négocier les accords de partage des coûts selon les grandes lignes évoquées plus haut. UN وتوجد المنظمات بصدد التفاوض بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بتلك التكاليف وفقا لما ذكر من قبل.
    Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. UN كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف.
    On constate surtout une augmentation constante des fonds versés en vertu d'accords relatifs à la participation aux coûts. UN ومن اللافت للنظر الزيادة المستمرة في اﻷموال التي ترد من خلال ترتيبات تقاسم التكاليف.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore examiné la formule de partage des coûts pour le système des coordonnateurs résidents ni la contribution correspondante de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلّق بنظام المنسقين المقيمين ومساهمة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À sa quarantième session, en 1993, le Conseil d'administration a autorisé le FNUAP à conclure des accords de participation aux coûts avec des gouvernements ou des tiers. UN أذن مجلس اﻹدارة، فـي دورتـه اﻷربعين المعقودة فـي عـام ١٩٩٣، لصندوق اﻷمــم المتحدة للسكان بالدخول في ترتيبات تقاسم التكاليف مع حكومات وأطراف أخرى.
    L'accord de participation aux coûts donne la priorité aux pays en transition en leur fournissant un soutien renforcé. UN وتعطي ترتيبات تقاسم التكاليف الأولوية للبلدان المارة بمرحلة انتقالية من خلال تقديم الدعم المعزَّز.
    a Y compris la part des dépenses cofinancées à la charge de l'ONU, conformément aux arrangements de partage des coûts. UN (أ) تشمل الموارد حصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف المقررة.
    Revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire Donateur UN اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف أخــرى التفاصيل حســب المانحين والبلدان/المناطق المشمولة بالبرامج
    Le Comité des commissaires aux comptes a également recommandé que les arrangements relatifs à la participation aux coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse soient précisés et améliorés, et fait observer que la Caisse opérait sur un budget très serré au regard de sa taille. UN كما أوصى مجلس مراجعي الحسابات بزيادة الدقة والحرص على ضبط التفاصيل في ترتيبات تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق؛ ولاحظ أن الصندوق، على كبر حجمه، يعمل ' ' بميزانية متقشفة``.
    Il est également proposé de conserver, sans modification, les arrangements relatifs à la participation aux coûts présentement appliqués pour les organismes qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies et qui sont couverts par le système de gestion de la sécurité sur le terrain. UN ويُقترح أيضا الإبقاء دون أي تغيير على ترتيبات تقاسم التكاليف الحالية للمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة التي يشملها حاليا نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة في الميدان.
    Ces services, ainsi que les accords de partage des coûts correspondants, font l'objet d'un mémorandum d'accord. UN وتغطي مذكرة التفاهم هذه الخدمات المشتركة وما يرتبط بها من ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Les accords de partage des coûts de ce type traduisent le rôle accru que les organismes internationaux de crédit jouent dans le contrôle des drogues. UN وتدل ترتيبات تقاسم التكاليف من هذا القبيل على ازدياد أهمية الدور الذي تؤديه مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات.
    On suppose que comme par le passé, le Gouvernement afghan fournira gratuitement des locaux à usage de bureaux et l'on tient compte des arrangements de participation aux coûts conclus avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN ويفترض أن حكومة أفغانستان ستقوم، كما كان الوضع في الماضي، بتوفير أماكن للمكتب مجانا مع مراعاة ترتيبات تقاسم التكاليف مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    Toutefois, lorsqu'il s'agit de montants plus importants, il convient de faire appel à des arrangements de participation aux coûts ou aux chiffres indicatifs de planification. UN أما المساعدات التي تقدم على نطاق أوسع، فينبغي تقديمها من خلال ترتيبات تقاسم التكاليف أو التمويل من أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Les accords relatifs à la participation aux coûts sont régulièrement revus par la direction. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين لآخر.
    d) Examen des changements qui pourraient être apportés à la formule de partage des coûts UN )د( استعراض التغييرات الممكنة في ترتيبات تقاسم التكاليف
    Des rapports portant spécifiquement sur l'impact des accords de participation aux coûts dans la République démocratique populaire lao avaient régulièrement été mis à la disposition des donateurs. UN وأتيحت للمانحين، حسب الاقتضاء، تقارير محددة عن مدى تأثير ترتيبات تقاسم التكاليف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    1. accord de participation aux coûts UN 1 - ترتيبات تقاسم التكاليف
    L'une des idées essentielles de la proposition est que l'Organisation des Nations Unies devrait mettre fin aux arrangements de partage des coûts, utilisés dans le passé pour le financement des opérations de sécurité sur le terrain. UN 10 - وأردف قائلا إن الملمح الأساسي لاقتراحه يتمثل في أنه ينبغي للأمم المتحدة التخلي عن ترتيبات تقاسم التكاليف التي كانت تمول بها عمليات الأمن بالميدان في الماضي.
    Tableau 9 Revenus perçus au titre d'arrangements de participation aux coûts par des tiers, par donateur et par pays ou région bénéficiaire UN الجدول 9 الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة مفصلة حسب المانحين والبلدان/الأقاليم المستفيدة من البرامج
    Les représentants du FNUAP ont été invités à passer en revue les arrangements relatifs au partage des coûts et d'informer le siège des critères à retenir dans ce domaine. UN طلب الى ممثلي الصندوق تحديد واستعراض ترتيبات تقاسم التكاليف وإبلاغ المقر بالمعايير التي يمكن استخدامها في توزيع هذه التكاليف.
    L'Amérique latine a bénéficié de 71 % de l'assistance fournie par le PNUD, dont 84 % ont été financés au moyen de la participation aux coûts des gouvernements. UN وتلقت أمريكا اللاتينية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة قدرها 71 في المائة من مجموع ما قدم إليها من مساعدات، وكان تمويل 84 في المائة من تلك النسبة مصدره ترتيبات تقاسم التكاليف من جانب الحكومات.
    Sur ce total, un montant de 134,3 millions de dollars viendrait en déduction du capital de la Caisse, l'ONU supportant une part de 18,8 millions de dollars en vertu de l'arrangement de partage des coûts. UN ومن أصل هذا المبلغ، سيُحمل 134.3 مليون دولار على رأس مال الصندوق، أما المبلغ المتبقي وقدره 18.8 مليون دولار فستتحمله الأمم المتحدة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف.
    L’accroissement des ressources provenant des mécanismes de partage des coûts avec les récipiendaires de l’assistance technique fournie par le PNUCID a également contribué à améliorer la situation financière du Programme. UN كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج.
    Le Secrétariat et la Caisse des pensions devraient envisager un ensemble d'arrangements de partage des coûts, et le Président du Comité consultatif devrait présenter des estimations plus détaillées. UN وأنه ينبغي لﻷمانة العامة ولصندوق المعاشات التقاعدية مناقشة نطاق كامل من ترتيبات تقاسم التكاليف كما ينبغي لرئيس اللجنة الاستشارية أن يقدم تكاليفا أكثر تفصيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus