"ترتيبات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux arrangements
        
    • de nouvelles dispositions
        
    • nouvel arrangement
        
    • de nouvelles modalités de
        
    • nouveaux accords
        
    • nouveau dispositif
        
    • de nouveaux mécanismes
        
    • les nouvelles dispositions
        
    • nouveaux dispositifs
        
    • nouvelles dispositions pour
        
    • nouveaux arrangements concernant
        
    • nouvel accord d
        
    Il s'agit de définir les modalités de transition à de nouveaux arrangements. UN والسؤال المطروح يكمن في معرفة كيفية إدارة الانتقال إلى ترتيبات جديدة.
    Quelques arrangements militaires aux objectifs déclarés de défense se sont dispersés et un certain nombre de pays recherchent de nouveaux arrangements pour garantir leur sécurité. UN ويتطلع عدد من البلدان إلى اتخاذ ترتيبات جديدة لضمان أمنها.
    La CSCE élabore de nouvelles dispositions pour mieux répondre à ces problèmes et s'opposer à l'abus de la force à l'extérieur aussi bien qu'à l'intérieur. UN والمؤتمر يعمل على تطوير ترتيبات جديدة للاستجابة على نحو أفضل لهذه التحديات ومواجهة إساءة استعمال القوة خارجيا وداخليا.
    Le Traité de Lisbonne comporte de nouvelles dispositions pour la représentation internationale de l'Union européenne sur le plan international. UN وتتضمّن معاهدة لشبونة ترتيبات جديدة للتمثيل الدولي للاتحاد الأوروبي.
    Tout nouvel arrangement politique de ce genre doit s'accompagner d'arrangements bureaucratiques ou de secrétariat. UN ويجب أن تقابل أي ترتيبات جديدة من هذا النوع على المستوى السياسي ترتيبات بيروقراطية أو متعلقة بالسكرتارية.
    Des efforts étaient déployés pour favoriser la capacité d'adaptation au marché de l'emploi grâce à de nouvelles modalités de formation professionnelle et à l'utilisation embryonnaire de l'assurance chômage. UN وتُبذل جهود لجعل سوق اليد العاملة أكثر قابلية للتكيف بإدخال ترتيبات جديدة لتدريب العاملين ووضع خطط تأمين ضد البطالة.
    Rien n'exclut, en effet, que de nouveaux arrangements soient pris si les circonstances le dictent, car la Convention est un instrument qui peut être adapté et complété en tant que de besoin. UN وما من شيء يستثني فعلاً اتخاذ ترتيبات جديدة إذا اقتضت ذلك الظروف، إذ إن الاتفاقية صك يمكن تكييفه وتكميله حسب الحاجة.
    Ces arrangements seront renforcés et de nouveaux arrangements de partenariat seront conclus dans l'avenir. UN وسوف تعزز هذه الترتيبات وتتخذ ترتيبات جديدة للشراكة في المستقبل.
    D’autres organismes, comme le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, ont, quant à eux, mis en place de nouveaux arrangements dans ce domaine. UN ووضعت كيانات أخرى من قبيل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ترتيبات جديدة بالنسبة للمنسقين.
    Elles ont été appuyées par de nouveaux arrangements pour la coordination intersecrétariats, approuvés par le Comité administratif de coordination. UN وتدعم هذا التوجيه ترتيبات جديدة للتنسيق فيما بين اﻷمانات، وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La création d'un tel mécanisme conduirait à l'adoption de nouveaux arrangements visant à faciliter la participation des pays en développement à ce type d'activité des Nations Unies. UN وإنشاء هذه اﻵلية سيؤدي إلى وضع ترتيبات جديدة لتسهيل اشتراك البلدان النامية في هذا النوع من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le besoin est réel de parvenir à de nouveaux arrangements qui permettront de gérer en même temps une série de problèmes de gouvernance mondiale. UN تقوم حاجة واضحة إلى وضع ترتيبات جديدة تتيح لنا في الوقت نفسه إدارة مجموعة من مسائل الإدارة العالمية.
    L'Administration de la FNUOD a porté cette question à l'attention du commandant de la Force en vue d'introduire de nouvelles dispositions qui seraient satisfaisantes pour le Comité consultatif et la Cinquième Commission. UN وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة.
    Le Représentant du Secrétaire général a informé le Comité consultatif que des discussions étaient en cours au sujet de la possibilité d'évaluer les honoraires selon de nouvelles dispositions. UN وقد أبلغ ممثل الأمين العام اللجنة الاستشارية بأن المناقشات جارية بشأن ترتيبات جديدة ممكنة لتقدير أتعاب الاستثمار.
    À cet égard, les représentants du Secrétaire général ont informé le CCQAB que des consultations étaient en cours concernant la possibilité d’adopter de nouvelles dispositions pour évaluer les honoraires. UN وفي هذا الصدد، فقد أبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن المشاورات جارية بشأن إمكانية اعتماد ترتيبات جديدة لتقييم الأتعاب.
    Grâce à un nouvel arrangement financier, le taux des visites par le personnel fournissant des soins à domicile a augmenté. UN وأسفرت ترتيبات جديدة للتمويل عن تحسُّن معدل الزيارات المنزلية التي يقوم بها عمال الرعاية الصحية.
    C’est dans cette optique que nous avons décidé de réaménager la structure du Royaume-Uni, notamment en établissant de nouvelles modalités de représentation en Écosse, au pays de Galles, en Irlande du Nord et à Londres, et en prenant de nouvelles dispositions administratives en Angleterre. UN والتحديث هو العنصر اﻷساسي في نهجنا لتجديد إطار بريطانيا: ﻹيجاد ترتيبات جديدة في سكوتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية ولندن لتمثيل الشعب، وترتيبات إدارية جديدة في انكلترا.
    En particulier, nous avons besoin de nouveaux accords globaux pour que les familles puissent profiter pleinement de l'impulsion mondiale donnée à l'emploi. UN وبوجه خاص نحتاج الى ترتيبات جديدة شاملة حتى يمكن لﻷسر الانتفاع كليا بالسعي الحثيث على الصعيد العالمي للحصول على وظائف.
    Certaines délégations se prononcent en faveur d'une utilisation plus stratégique de la réinstallation dans tout nouveau dispositif Convention Plus. UN كما حبَّذ بعض الوفود زيادة الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين في أي ترتيبات جديدة لتكملة الاتفاقية.
    de nouveaux mécanismes de financement sont actuellement à l'essai dans certains pays, le but étant de permettre aux particuliers d'acquérir des systèmes photovoltaïques. UN كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية.
    Il a proposé la tenue de discussions tripartites entre lui-même, l'Autorité palestinienne et l'UNRWA dans le but de coordonner les nouvelles dispositions relatives aux activités de l'Office. UN واقترحت إجراء مناقشات ثلاثية بين حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية واﻷونروا، لتنسيق ترتيبات جديدة في صدد أنشطة اﻷونروا.
    La MANUI met actuellement au point de nouveaux dispositifs qui lui permettront à l'avenir de maintenir et de renforcer ses capacités opérationnelles. UN وتعمل البعثة على تحديد ترتيبات جديدة وبديلة من أجل كفالة وتحسين قدراتها التشغيلية في المستقبل.
    Des mesures importantes ont déjà été prises dans ce sens, dans le cadre des nouveaux arrangements concernant la gestion de la boutique-cadeaux et des services de restauration. UN وقد اتخــذت فعـــلا خطــوات هامة في هذا الصدد، فوضعت ترتيبات جديدة ﻹدارة مركز الهدايا وخدمات الطعام.
    167. Le traitement qui sera réservé à la personne dont l'extradition est demandée est l'un des éléments que doit examiner le Royaume-Uni avant de conclure tout nouvel accord d'extradition avec un Etat et dont tiennent compte les tribunaux et le Secrétaire d'Etat lorsqu'ils ont à apprécier une demande d'extradition. UN ٧٦١- تشكل المعاملة التي يحتمل أن يُعامَل بها الشخص المعني عند تسليمه عاملا من العوامل العديدة التي تأخذها المملكة المتحدة في الاعتبار قبل الشروع في الاتفاق على ترتيبات جديدة لتسليم المجرمين مع أي دولة، والتي تأخذها المحاكم ويأخذها وزير الدولة في الاعتبار لدى النظر في طلبات تسليم المجرمين الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus