"ترتيبات للتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • des accords de coopération
        
    • des arrangements de coopération
        
    • des mécanismes de coopération
        
    • dispositifs de coopération
        
    • des dispositions concernant la coopération
        
    • organiser la coopération
        
    • accords de coopération pour
        
    L'ONU a passé des accords de coopération avec différentes organisations régionales et autres. UN ولدى الأمم المتحدة ترتيبات للتعاون مع شتى المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    des accords de coopération ont été conclus avec un nombre croissant de stations partenaires en vue de faire passer le message de l'Organisation dans le monde entier. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    57. des accords de coopération administrative devront être passés avec les autres organismes établis dans la Haus Carstanjen. Des discussions ont déjà été engagées à ce sujet. UN ٧٥- وسيلزم وضع ترتيبات للتعاون فيما يتعلق بالمسائل اﻹدارية مع المنظمات اﻷخرى القائمة في هاوس كارستانجن، وبدأت المناقشات فعلاً بشأن هذه المسألة.
    Les organisations et dispositifs régionaux ont un rôle important à jouer dans les efforts visant à renforcer la capacité de l'Organisation de maintenir la paix et la sécurité internationales, et il faudrait élaborer des arrangements de coopération fondés sur une claire répartition des tâches. UN وللمنظمات واﻷجهزة الاقليمية دور هام تضطلع به في الجهود التي تهدف الى تعزيز كفاءة المنظمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ولابد من اعداد ترتيبات للتعاون تستند الى توزيع أوضح للمهام.
    Affirmant la nécessité d'établir des mécanismes de coopération et de mise en œuvre des politiques et engagements pertinents, UN وتأكيدا لضرورة وضع ترتيبات للتعاون وتنفيذ السياسات والالتزامات ذات الصلة؛
    Il est indispensable que chaque entité de l'ONU se dote des capacités et assume les responsabilités bien définies requises pour concevoir, appliquer et évaluer ses dispositifs de coopération avec les entreprises. UN ومن الضروري أن ينمي كل من كيانات الأمم المتحدة قدراته الداخلية ويحدد المسؤوليات بوضوح من أجل وضع ترتيبات للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية وتنفيذ هذه الترتيبات وتقييمها.
    Tous les accords de coopération mentionnés comportent également des dispositions concernant la coopération en matière de lutte contre l'utilisation de documents de voyage falsifiés. UN وتتضمن تلك الاتفاقات جميعها أيضا ترتيبات للتعاون على كشف وثائق السفر المزورة.
    Il a aussi conclu, avec ses cinq voisins, des accords de coopération bilatéraux portant sur toutes les questions de sécurité frontalière et sur l'entraide en matière pénale, notamment dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN ولدى ميانمار ترتيبات للتعاون الثنائي مع جيرانها الخمسة في جميع قضايا أمن الحدود والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بما في ذلك الإرهاب.
    Avec quels pays la Jamaïque a-t-elle conclu des accords de coopération pour lutter contre la criminalité, notamment des arrangements visant à prévenir et réprimer les actes de terrorisme et à prendre des mesures contre les auteurs de tels actes? UN ما هي البلدان التي دخلت جامايكا معها في ترتيبات للتعاون لمكافحة الجريمة، وخاصة الترتيبات الموجهة لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأفعال؟
    Il est très fréquent que les informations concernant des personnes faisant l'objet de soupçons proviennent d'autres sources étant donné que des accords de coopération directe ont été conclus entre les ministères concernés et les services de contrôle aux frontières et plusieurs pays, notamment les pays limitrophes. UN ويتم في كثير من الأحيان الحصول على معلومات عن الأشخاص المشتبه فيهم من مصادر أخرى نظرا إلى وجود ترتيبات للتعاون المباشر بين الوزارات المختصة وسلطات مراقبة الحدود في عدة بلدان مجاورة.
    :: Les États-Unis ont-ils conclu des accords de coopération avec les États limitrophes en vue d'empêcher des actes de terrorisme transfrontaliers? Si tel est le cas, le Comité souhaiterait obtenir des renseignements à ce sujet. UN ◄ هل لدى الولايات المتحدة ترتيبات للتعاون مع الدول المتاخمة بغية منع أعمال الإرهاب عبر الحدود؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر التفاصيل.
    À cette fin, il organisera des réunions d'experts des domaines pertinents et mettra en place avec les contractants et d'autres entités privées des accords de coopération portant sur l'échange de données et l'établissement de protocoles de collecte des données. UN وسيكون من الطرائق المستخدمة عقد اجتماعات للخبراء في المجالات ذات الصلة، ووضع ترتيبات للتعاون مع المتعاقدين وغيرهم من المؤسسات الخاصة لتبادل البيانات ووضع بروتوكولات للبيانات.
    Afin de promouvoir la participation active des pays en développement, il serait judicieux d'instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d'abord simples et informels, puis de plus en plus complexes. UN وتعزيزاً لمشاركة البلدان النامية في هذه الترتيبات مشاركة أنشط، يُستصوب بناء ثقة متبادلة بشكل تدريجي بإحداث تطور للانتقال من الترتيبات البسيطة وغير الرسمية إلى ترتيبات للتعاون أكثر تعقيداً من غيرها.
    Afin de promouvoir la participation active des pays en développement, il serait judicieux d'instaurer progressivement des relations de confiance réciproque en concluant des accords de coopération tout d'abord simples et informels, puis de plus en plus complexes. UN وتعزيزاً لمشاركة البلدان النامية في هذه الترتيبات مشاركة أنشط، يُستصوب بناء ثقة متبادلة بشكل تدريجي بإحداث تطور للانتقال من الترتيبات البسيطة وغير الرسمية إلى ترتيبات للتعاون أكثر تعقيداً.
    En particulier, est-il exact que l'application du Pacte relève de la stricte compétence fédérale, et existe-t-il des arrangements de coopération entre le pouvoir fédéral et les cantons pour veiller au plein respect des dispositions du Pacte ? UN وهل من الصحيح أن تطبيق العهد يعود إلى الاختصاص الفدرالي وحده؟ وهل توجد ترتيبات للتعاون بين السلطة الفدرالية والكانتونات للسهر على مراعاة أحكام العهد مراعاة تامة؟
    :: A dirigé des délégations en Union soviétique, en Tchécoslovaquie et aux États-Unis dans le but d'élaborer des arrangements de coopération et d'évaluer et de recueillir des informations et des preuves; UN :: ترأست وفود إلى الاتحاد السوفياتي، وتشيكوسلوفاكيا، والولايات المتحدة بغرض وضع ترتيبات للتعاون والتقييم وجمع المعلومات والأدلة؛
    Nous sommes aussi inquiets du fait que le traitement sélectif et discriminatoire de certains pays qui ont accès à des arrangements de coopération nucléaire civile non soumis à des garanties, en violation des règles de non-prolifération, n'accentue encore le déséquilibre actuel dans les stocks de matières fissiles au sein de notre région, amplifiant ainsi la menace stratégique qui pèse sur notre sécurité. UN ويقلقنا أيضاً أن المعاملة الانتقائية والتمييزية لبلدان معينة توفر لها الوصول إلى ترتيبات للتعاون النووي المدني غير خاضعة للضمانات في انتهاك لقواعد عدم الانتشار، سوف تزيد من حدة التفاوتات القائمة فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية في منطقتنا، وبالتالي يزيد من فداحة التهديد الاستراتيجي لأمننا.
    Ces zones devraient être établies sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et devraient comporter des mécanismes de coopération entre les États parties et signataires des différentes zones. UN وبرأي كوبا، ينبغي أن يستند إنشاء هذه المناطق إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وينبغي أن تشمل ترتيبات للتعاون بين الدول الأطراف والدول الموقِّعة في مختلف المناطق.
    79. Les membres du Conseil ont souligné que, dans ses futures activités de recherche, de formation et d'information, l'Institut devrait continuer de mettre en place des mécanismes de coopération active et étroite avec les institutions spécialisées des Nations Unies et institutions apparentées afin de favoriser les analyses et programmes antisexistes. UN ٧٩ - وأكد المجلس على أنه يتعين على المعهد أن يواصل، في أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام مستقبلا، وضع ترتيبات للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، بما يعزز التحليل والبرامج المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    22. Soucieux de favoriser les synergies, le secrétariat s'est efforcé d'établir des mécanismes de coopération avec des institutions régionales ayant des capacités de formation et de suivi. UN 22- وسعياً إلى تحقيق أوجه التآزر، التمست الأمانة وضع ترتيبات للتعاون مع المؤسسات الإقليمية التي تتوفر لديها قدرات في مجالي التدريب والمتابعة.
    Il a indiqué que des dispositifs de coopération régionale existaient déjà pour les missions opérant au Moyen-Orient et en Afrique de l'Est. UN وأشار إلى أن ثمة ترتيبات للتعاون الإقليمي تضطلع بالفعل بتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للبعثات العاملة في هاتين المنطقتين.
    Le Nigéria a signé l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire, qui contient des dispositions concernant la coopération avec l'AIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le Conseil a demandé au secrétariat permanent de poursuivre sa coopération avec les États Membres et avec le Comité préparatoire et, en temps opportun, d'organiser la coopération et la coordination entre les pays de la région en vue de contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action qui sera adopté à Copenhague. UN وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تستمر في تعاونها مع الدول اﻷعضاء ومع اللجنة التحضيرية، وأن تعد، في الوقت المناسب، ترتيبات للتعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة بغية اﻹسهام في تنفيذ خطة العمل التي ستعتمد في كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus