Dans une large mesure ce résultat a été obtenu simplement en changeant l'ordre des paragraphes et en ajoutant des intitulés. | UN | وقد تحقق ذلك إلى حد بعيد بمجرد تغيير ترتيب الفقرات وإضافة عناوين. |
19. Le texte relatif aux politiques et mesures a été très peu modifié mais, dans un souci de logique, l'ordre des paragraphes a été changé. | UN | 19- أدخلت على النص تغييرات قليلة جداً تتعلق بالسياسات والتدابير، ولكن ترتيب الفقرات تغير تغيراً يجعله منطقياً بدرجة أكبر من ذي قبل. |
Tous les participants ont été d'accord pour changer l'ordre des paragraphes dans le texte initial de l'article, de manière à énoncer d'abord le principe général, puis les exceptions à ce principe. | UN | واتفق جميع المشتركين على تغيير ترتيب الفقرات في مشروع المادة اﻷصلي، كيما يورد أولا هذا المبدأ العام ثم يشير بعد ذلك إلى الاستثناءات. |
M. Thelin dit que la modification de l'ordre des paragraphes devrait être l'objet d'autres discussions. | UN | 93 - السيد تينين: قال إنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات حول إعادة ترتيب الفقرات. |
Il est contre ce changement de l'ordre des paragraphes. | UN | وقال إنه يعارض تغيير ترتيب الفقرات. |
La PRÉSIDENTE considère que la section du document sur les minorités autochtones est adoptée, étant entendu que le Comité laisse le soin au secrétariat de réorganiser éventuellement l'ordre des paragraphes en fonction du débat. | UN | 42- الرئيسة اعتبرت أن الفرع المتعلق بالأقليات من الشعوب الأصلية في الوثيقة قد اعتُمد على أساس أن تُسنِد اللجنة إلى الأمانة مهمة إعادة ترتيب الفقرات تبعا للنقاش إذا لزم الأمر. |
a) l'ordre des paragraphes : celui—ci pouvait être modifié de façon à mettre l'accent d'abord sur le caractère préventif du protocole puis sur les modalités d'organisation des visites; | UN | (أ) ترتيب الفقرات: رئي أن الترتيب يمكن تغييره ليركز أولاً على الطابع الوقائي للبروتوكول ثم يركز بعد ذلك على الطريقة التي يتم بها تطبيق البروتوكول من خلال القيام بزيارات؛ |
La structure de la section du Protocole consacrée aux inspections sur place reflète aussi fidèlement que possible celle des dispositions du document CD/1364 - quelques modifications mineures ont été apportées aux sous-titres et à l'ordre des paragraphes pour parvenir à une organisation logique du texte. | UN | تعكس بنية فرع البروتوكول المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي بأوثق ما يمكن بنية الوثيقة CD/1364 مع بعض التعديلات الطفيفة المدخلة على العناوين الفرعية والتغييرات في ترتيب الفقرات لتأمين التسلسل المنطقي. |
a) Afin de souligner l'importance du nom du constituant, modifier l'ordre des paragraphes et placer le paragraphe 18 après le paragraphe 13; | UN | (أ) أن يغيَّر ترتيب الفقرات بحيث ترد الفقرة 18 عقب الفقرة 13، إبرازا لأهمية اسم المانح؛ |
d) l'ordre des paragraphes a été modifié dans le projet de texte composite révisé présenté en annexe à la présente note. | UN | (د) غُيِّر ترتيب الفقرات في مشروع النص التجميعي المنقح المرفق بهذه المذكرة. |
Plusieurs délégations ont approuvé la demande visant à ce que l'ordre des paragraphes soit modifié de façon à ce que tous les paragraphes faisant référence à des déclarations politiques soient regroupés. | UN | 62- وأيد العديد من الوفود طلب تغيير ترتيب الفقرات من أجل جمع كل الفقرات التي تشير إلى الإعلانات السياسية مع بعضها البعض. |
Réagencement de l'ordre des paragraphes | UN | إعادة ترتيب الفقرات |
Cette suggestion n'a pas été appuyée. 109. On s'est demandé s'il ne fallait pas modifier l'ordre des paragraphes de la nouvelle proposition concernant l'article 3 (y compris du paragraphe 3 figurant cidessus au paragraphe 105), de sorte que le paragraphe 2 vienne après les paragraphes 1 et 3. | UN | 109- ونُظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لإعادة ترتيب الفقرات في المقترح الجديد بشأن المادة 3 (بما في ذلك الفقرة (3) بصيغتها الواردة في الفقرة 105 أعلاه) بحيث تأتي الفقرة (2) بعد الفقرتين (1) و(3). |
Il a été suggéré de faire ressortir la relation entre la collectivité des créanciers et le comité des créanciers dans la structure des recommandations, en inversant l'ordre des paragraphes traitant respectivement de la première (actuel paragraphe 8) et du second. | UN | واقتُرح أن تتجسد العلاقة بين الهيئة العامة للدائنين ولجنة الدائنين في هيكل التوصيات، عن طريق عكس ترتيب الفقرات التي تتناول الهيئة العامة للدائنين (الفقرة (8) الحالية) ولجنة الدائنين على التوالي. |
Retournant à la section précédente, M. Thelin désire savoir ce qu'est devenue sa proposition d'inverser l'ordre des paragraphes en commençant par les paragraphes 18 et 19 et en plaçant le paragraphe 17 à la fin de la section afin de donner la priorité à l'importance de l'accès à l'information que possèdent les organismes publics. | UN | 5 - السيد تيلين: قال إنه يود، بالعودة إلى الفرع السابق، أن يعرف ما الذي حدث لاقتراحه عكس ترتيب الفقرات بحيث يتم البدء بالفقرتين 18 و 19، وإنهاء الفرع بالفقرة 17 من أجل تسليط الضوء على أهمية الحصول على المعلومات التي توجد أولا في حوزة الهيئات العامة. |