"ترتيب هرمي" - Traduction Arabe en Français

    • hiérarchie entre
        
    • hiérarchisation
        
    • de hiérarchie
        
    • d'une hiérarchie
        
    • hiérarchique
        
    De ce fait, toute violation a son importance particulière, et il ne doit y avoir aucune hiérarchie entre les droits de l'homme garantis par le droit international. UN وهكذا، يكتسي كل انتهاك أهميته الخاصة، ويجب ألا يكون هناك أي ترتيب هرمي لحقوق الإنسان المكفولة في القانون الدولي.
    Il a aussi indiqué qu'une tendance à établir une hiérarchie entre les différentes formes de discrimination se faisait jour. UN وأشار أيضاً إلى وجود اتجاه نحو وضع ترتيب هرمي لمختلف أشكال التمييز.
    La hiérarchisation des formes de racisme et de discrimination remet en question et érode en profondeur l'universalité de la nature du racisme et affaiblit en conséquence l'efficacité et la détermination à le combattre. UN ووضع ترتيب هرمي للعنصرية والتمييز يمس بطابع العنصرية العالمي في العمق ويضعف تباعا من فعالية مكافحتها والعزم على دحرها.
    Dans cet esprit, toute forme de hiérarchisation des formes de racisme ou de discrimination constituerait une régression particulièrement grave du combat universel contre le racisme et la discrimination. UN ومن هذا المنطلق، يعتبر كل ترتيب هرمي لأشكال العنصرية أو التمييز تراجعا ذا خطورة خاصة في مسار الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز.
    29. La pratique des États peut prendre des formes très diverses : en principe, il n'y a pas de hiérarchie entre les diverses formes de la pratique et toutes doivent être prises en compte de manière équilibrée. UN ٢٩ - وقال في الختام إن ممارسات الدول يمكن أن تتخذ طائفة واسعة من الأشكال: فمن حيث المبدأ، لا يوجد ترتيب هرمي لأشكال الممارسات المختلفة، وينبغي النظر فيها جميعا بطريقة متوازنة.
    313. Certains membres du Groupe d'étude ont émis des doutes au sujet de l'idée que la lex specialis dénotait l'existence d'une hiérarchie informelle des sources du droit international. UN 313- وأبدى بعض أعضاء فريق الدراسة شكوكاً في القول إن مبدأ التخصيص يوحي بوجود ترتيب هرمي غير رسمي.
    La Constitution énonce les attributions spécifiques des membres de la Fédération, qui sont également autonomes et chargés de fonctions spécifiques, sans rapport hiérarchique entre eux. UN ويبين الدستور تحديداً المهام المسندة إلى الأعضاء في الاتحاد، الذين يتمتعون بالاستقلال الذاتي على نحو مماثل ويكلَّفون بالقيام بوظائف معينة، وليس هناك أي ترتيب هرمي فيما بينها.
    Il n'existe en fait aucune hiérarchie entre les principes du droit international, dans la mesure où ils ont tous un statut égal. UN ولا يوجد، في الواقع، ترتيب هرمي لمبادئ القانون الدولي، فهذه المبادئ تحظى بمنزلة متساوية.
    Étant entendu que le préambule qui précède n'a pas pour objet de créer une hiérarchie entre la présente Convention et d'autres instruments internationaux, UN وإذ تُدرك أن السرد الوارد أعلاه لا يرمي إلى إقامة ترتيب هرمي بين هذه الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى،
    Étant entendu que le préambule qui précède n'a pas pour objet de créer une hiérarchie entre la présente Convention et d'autres instruments internationaux, UN وإذ تُدرك أن السرد الوارد أعلاه لا يرمي إلى إقامة ترتيب هرمي بين هذه الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى،
    Sans tenter d'établir une hiérarchie entre les droits, cette approche consiste à démontrer qu'il existe des droits dont la jouissance minimale est essentielle à la survie et au développement des individus et des peuples. UN هذا النهج لا يرمي إلى وضع ترتيب هرمي للحقوق بل يستهدف إثبات وجود حقوق يعتبر التمتع بحد أدنى منها ضرورياً لبقاء الأفراد والشعوب ونموهم.
    Pour autant, ce pays ne souhaite pas créer une hiérarchie entre les diverses populations qui cohabitent sur le territoire national et la Déclaration n'est donc pas formellement prise en considération lors de l'élaboration de lois et de politiques. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في استحداث ترتيب هرمي للسكان داخل الدولة ومن ثم فإنها لا تراعي صراحةً الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة.
    La question de la hiérarchisation des fonctions institutionnelles − gouvernance, fonctionnement et conseil sur le plan technique, par exemple − est également posée. UN ومن المسائل المطروحة على بساط البحث أيضاً مسألة تحديد ترتيب هرمي للوظائف المؤسسية، مثل الحوكمة والتشغيل والمشورة التقنية.
    ii) Moyen d'éviter une hiérarchisation de l'assistance en fonction des types d'armes; UN `2` أساليب تجنب وضع ترتيب هرمي للمساعدة بحسب أنواع الأسلحة؛
    B. hiérarchisation des discriminations et légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie 13 − 16 8 UN باء - وضع ترتيب هرمي لأشكال التمييز وتبرير العنصرية وكره الأجانب
    B. hiérarchisation des discriminations et légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie UN باء - وضع ترتيب هرمي لأشكال التمييز وتبرير العنصرية وكره الأجانب من الناحية الفكرية
    Il rappelle qu'il n'y a pas de hiérarchie des droits dans la Convention; tous les droits qu'elle énonce sont dans l'< < intérêt supérieur de l'enfant > > et aucun droit ne saurait être compromis par une interprétation négative de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتذكِّر اللجنة بعدم وجود ترتيب هرمي للحقوق في الاتفاقية وبأن جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية هي لخدمة مصالح الطفل الفضلى ولا يمكن المساس بأي حقّ بتفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً سلبياً.
    S'il n'y a manifestement pas de hiérarchie officielle, contrairement à ce qui se passe dans le cas du droit interne, il existe incontestablement des principes et des règles interactifs généralement reconnus qui sont à la base du droit international et qui sont dotés d'une autorité et des faits juridiques particuliers. UN ومن الواضح أنه لا يوجد ترتيب هرمي رسمي كما في حالة القوانين الوطنية، ولكن توجد دون شك مبادئ وقواعد قطعية معترف بها عموما، تشكل الهيكل الأساسي للقانون الدولي، وتُسبَغ عليها سلطة معينة وقوة قانونية.
    Certaines délégations ont cependant fait valoir qu'il n'existait pas de hiérarchie entre les principaux organes de l'ONU et que la relation entre ces organes était clairement régie par les dispositions pertinentes de la Charte, notamment celles relatives à la présentation de rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه لا يوجد ترتيب هرمي بين الأجهـــزة الرئيسية للأمم المتحدة وأن العلاقة فيما بين هذه الأجهزة منظمة بوضوح في أحكام الميثاق ذات الصلة، وبخاصة الأحكام المتعلقة بتقديم تقارير من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    Dans une situation injuste au sein d'une hiérarchie, il y a acceptation, au sein de la hiérarchie, de l'injustice, mais lorsqu'il y a inégalité ou une hiérarchie affaiblie, l'injustice est intolérable. UN ففي أي وضع جائر داخل ترتيب هرمي، هناك قبول بهذا الجور داخل الترتيب الهرمي، ولكن أينما توجد أوجه عدم المساواة أو ترتيب هرمي مدمّر، يصبح الجور أمرا غير مقبول.
    130. Les représentants de l'Égypte et du Nigéria ont dit qu'un protocole facultatif ne devrait pas créer de nouveaux droits ni de droits dérivés, et le représentant de Madagascar a pour sa part mis en garde contre l'institution d'une hiérarchie des droits. UN 130- وقالت مصر ونيجيريا إنه ينبغي ألا يحدِث البروتوكول الاختياري حقوقاً أساسية جديدة أو ما يتفرع عن الحقوق، في حين حذرت مدغشقر من إحداث ترتيب هرمي للحقوق.
    56. À propos de l'application de l'article 5, des membres ont demandé des renseignements complémentaires sur la protection des droits religieux, y compris des données sur les effets de l'énumération apparemment hiérarchique des religions dans la Constitution. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن حماية الحقوق الدينية، بما في ذلك معلومات بشأن آثار ما يبدو أنه ترتيب هرمي لﻷديان في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus