"ترجمة رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • traduction officielle
        
    • traductions officielles
        
    Le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en examine actuellement la traduction officielle. UN وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها.
    Nous ne sommes pas en mesure de produire une traduction officielle de cette loi. UN لأسباب لها صلة بالقدرة على الترجمة ليس من الممكن توفير ترجمة رسمية للقانون المذكور.
    Une traduction officielle des documents dans la langue de l'État requis devrait également être fournie. UN وينبغي أيضاً توفير ترجمة رسمية للوثائق بلغة الدولة الطالبة.
    2. Le Forum interorganisations doit faire établir une traduction officielle acceptable du texte des deux conventions; UN 2 - ينبغي للمنتدى المشترك بين الوكالات أن يعد ترجمة رسمية ملائمة للاتفاقيتين.
    Il est inquiétant de constater que pour examiner les notes verbales reçues de la Mission permanente de l'Iraq, le Rapporteur spécial a besoin de traductions officielles alors que l'arabe est une langue officielle de l'ONU. UN ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le présent Accord a été signé en six exemplaires identiques, accompagnés de la traduction officielle en langue anglaise. UN أبرم هذا الاتفاق في ست نسخ متطابقة مع ترجمة رسمية باللغة الانكليزية.
    À cette fin, le Rapporteur spécial espère recevoir prochainement une traduction officielle du projet en anglais. UN ولهذا الغرض، يأمل المقرر الخاص أن يتلقى في المستقبل القريب ترجمة رسمية باللغة الإنكليزية لمشروع الدستور.
    Le décret présidentiel susmentionné prévoit la publication dans un futur proche d'un recueil de documents internationaux sur les droits de l'homme, qui comportera notamment la traduction officielle du texte de la Convention. UN وينص المرسوم الرئاسي السالف الذكر على أن يتم في المستقبل القريب نشر مجموعة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي ستتضمن ترجمة رسمية للاتفاقية.
    4. Le Pacte a donné lieu à une traduction officielle en 1994. UN ٤- وأصدرت في عام ٤٩٩١ ترجمة رسمية للعهد إلى اللغة الجورجية.
    Cependant, s'il est possible de fournir une traduction " officielle " , l'on ne peut s'écarter du libellé de la disposition. UN إلا أنه إذا كان من الممكن تقديم ترجمة " رسمية " فلا يمكن للمرء أن يحيد عن صيغة الحكم.
    Il s'attache à favoriser le processus de traduction et de diffusion des instruments internationaux, de sorte que le Ministère des affaires étrangères a appuyé les activités de publication des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en fournissant une traduction officielle de ces instruments. UN وبالتالي، دعمت وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الأنشطة الرامية إلى نشر مجموعة الصكوك الدولية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تحتوي على ترجمة رسمية للصكوك.
    Les traités internationaux auxquels la République azerbaïdjanaise est partie et dont les textes faisant foi sont rédigés en langues étrangères doivent être publiés dans l'une de ces langues accompagnés d'une traduction officielle en azerbaïdjanais. UN وتنشر المعاهدات الدولية لجمهورية أذربيجان التي تم وضع نصوصها الأصلية باللغات الأجنبية بإحدى هذه اللغات إلى جانب ترجمة رسمية إلى اللغة الأذرية.
    Étant donné qu'il n'a pas été possible d'obtenir une traduction officielle de ces documents avant la présentation du présent rapport, le Rapporteur spécial tiendra compte de ces notes dans le rapport qu'il soumettra l'année prochaine à la Commission, à sa cinquante-neuvième session en 2003. UN ونتيجة تعذر الحصول على ترجمة رسمية للوثائق قبل تقديم هذا التقرير، فسينظر المقرر الخاص في هذه المذكرات في تقريره الذي سيقدمه إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003.
    Les participants ont pris acte des progrès réalisés à cet égard et quelquesuns d'entre eux ont précisé que leur pays engagerait la procédure de ratification du Protocole dès qu'existerait une traduction officielle de l'instrument en russe. UN وأحاط المشاركون علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. وأوضح بعضهم أن بلدانهم ستشرع في عملية التصديق على البروتوكول حالما تتوفر لديها ترجمة رسمية من الصك باللغة الروسية.
    259. La Tunisie a indiqué que la langue de l'État requérant avec une traduction officielle dans la langue de l'État requis était acceptable. UN 259- وذكرت تونس أن لغة الدولة الطالبة بالإضافة إلى ترجمة رسمية إلى لغة الدولة متلقية الطلب مقبولتين لديها.
    Ces traducteurs qui accompagnent les équipes jouent un rôle essentiel pour la Division parce qu’ils connaissent bien la documentation et assurent la liaison entre les équipes et la Section, évitant ainsi le cas des traductions vaines ou faites deux fois et limitant le travail aux pièces devant avoir l’autorité d’une traduction officielle. UN ومترجمو هذه اﻷفرقة لهم أهمية أساسية بالنسبة ﻷداء عمل شعبة التحقيقات؛ إذ أنهم يصبحون على معرفة بالوثائق ذات الصلة ويعملون كحلقة وصل بين اﻷفرقة والقسم مما يمكن من تفادي طلبات الترجمة المكررة أو غير الضرورية والقيام بترجمة الوثائق التي تتطلب ترجمة رسمية موثقة فقط.
    Mais à moins que les ressources servant à financer les services d'interprétation augmentent substantiellement, les différents comités devront manifestement trouver un moyen de tenir les réunions de groupe de travail et autres réunions non plénières sans traduction officielle. UN وفي الوقت نفسه فإن هناك حاجة واضحة، في غياب حدوث زيادة كبيرة في اﻷموال اللازمة للترجمة الفورية، ﻷن تستكشف مختلف اللجان الطرق التي يمكن بها عقد اجتماعات الفرق العاملة وغيرها من الاجتماعات اﻷخرى غير الجلسات العامة دون ترجمة رسمية.
    43. S'agissant enfin de la question 18 et de l'information sur le Pacte, il dit que l'on trouve en Lituanie une traduction officielle révisée du Pacte, soit sous la forme de documents individuels, soit dans divers recueils d'instruments internationaux. UN ٣٤- وردا على السؤال ٨١ المتعلق بنشر معلومات عن العهد، قال إن ترجمة رسمية منقحة للعهد متوافرة في ليتوانيا كوثيقة منفصلة وكجزء من مجموعات مختلفة من الصكوك الدولية.
    Les traités internationaux auxquels l'Azerbaïdjan est partie et dont les textes authentiques sont rédigés en langues étrangères doivent être publiés dans l'une de ces langues, accompagnés d'une traduction officielle en azéri. UN أما المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية أذربيجان طرفاً فيها والتي تم وضع نصوصها الأصلية باللغات الأجنبية فتنشر بإحدى هذه اللغات إلى جانب ترجمة رسمية إلى اللغة الأذرية " .
    Le cas échéant, des traductions officielles de documents en arabe ont été fournies. UN وقدمت، حسب الاقتضاء، ترجمة رسمية للوثائق العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus