l'Ukraine se félicite des progrès substantiels réalisés dans le cadre de la Conférence du désarmement vers la réalisation d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ترحب أوكرانيا بالتقدم الكبير المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est pourquoi l'Ukraine se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | ومن ثم، ترحب أوكرانيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
l'Ukraine se félicite de l'idée et de l'adoption du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et propose activement des projets spécifiques avec ses voisins. | UN | ومن ثم، ترحب أوكرانيا بفكرة ميثـــاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وباعتماد هذا الميثاق، وهي حاليا تنخرط بنشاط في اقتراح مشاريع محددة بالتعاون مع جيرانها. |
l'Ukraine salue le rôle de l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. | UN | ترحب أوكرانيا بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتمثل في اختصاصها بتطوير الأمن النووي. |
De même, l'Ukraine accueille avec satisfaction la création de la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies (BIRFA). | UN | كما ترحب أوكرانيا بإنشاء فرقة اﻷمم المتحدة للقوات عالية التأهب. |
l'Ukraine se félicite également de l'élaboration de la Convention sur la gestion sûre des déchets radioactifs et espère avoir connaissance sous peu des résultats concrets du Groupe d'experts internationaux chargé de cet important travail. | UN | كما ترحب أوكرانيا بوضع اتفاقية تتعلق بالتصريف المأمون للنفايات النووية، وتنتظر نتائج عملية من فريق الخبراء الدوليين المنصرف إلى هذا العمل الهام. |
Partant de là, l'Ukraine se félicite des efforts faits par les États-Unis et l'Union européenne afin de renforcer la confiance entre les parties au conflit et de régler les derniers obstacles restant sur la voie de l'application des accords pertinents. | UN | وانطلاقا من ذلك التفاهم، ترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، بهدف تعزيز الثقة بين أطراف الصراع وتسوية الخلافات المتبقية على طريق تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة. |
Dans ce contexte, l'Ukraine se félicite de la tentative de l'Argentine d'attirer l'attention des membres du Conseil de sécurité sur le problème du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بمحاولة اﻷرجنتين استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى مشكلة نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
- l'Ukraine se félicite de la livraison des deux premiers drones à la Mission spéciale d'observation de l'OSCE dans la région de Donetsk. | UN | - ترحب أوكرانيا بتسليم الطائرتين الأوليين بدون طيار إلى بعثة المنظمة في منطقة دونيتسك. |
l'Ukraine se félicite vivement des résultats positifs de la Conférence d'examen de 2010 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue sous la direction avisée des représentants des Philippines, du Zimbabwe, de l'Ukraine et du Japon. | UN | ترحب أوكرانيا بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 المعقود في ظل القيادة المحنكة لممثلي الفلبين وزمبابوي وأوكرانيا واليابان. |
À cet égard, l'Ukraine se félicite de la décision historique des dirigeants libyens d'abandonner leurs programmes de mise au point d'armes de destruction massive et d'adhérer aux traités internationaux les plus importants dans ce domaine. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي للقيادة الليبية بالتخلي عن برامج تطوير أسلحة دمار شامل والانضمام إلى المعاهدات الدولية الرئيسية في ذلك المجال. |
l'Ukraine se félicite de la création de l'Union africaine en tant que mesure historique prise par les peuples africains, reconnaissant clairement que leur force dépend de leur unité. | UN | ترحب أوكرانيا بإنشاء الاتحاد الأفريقي الذي يعد خطوة تاريخية أقدمت عليها الشعوب الأفريقية التي تقر بكل وضوح بأن قوتها تنبع من وحدتها. |
Dans ce contexte, l'Ukraine se félicite de la signature le 4 septembre dernier du Mémorandum de Sharm el-Sheikh, qui a été le résultat de l'approche constructive du nouveau Gouvernement israélien et de la position adoptée par les dirigeants palestiniens. | UN | وفي ذلك السياق، ترحب أوكرانيا بالتوقيع اﻷخير لمذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر وكان مدعاة للشكر للنهج البناء للحكومة اﻹسرائيلية الجديدة وللموقف الذي اتخذته القيادة الفلسطينية. |
À cet égard, l'Ukraine se félicite des mesures prises pour rationaliser la structure du Département des opérations de maintien de la paix et estime que le renforcement de ses effectifs étoffera les possibilités qui s'offrent à l'Organisation en matière de planification, direction et commandement des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد ترحب أوكرانيا بالتدابير الرامية إلى ترشيد هيكل إدارة عمليات حفظ السلام، وتعتقد أن تعزيز ملاك هذه الادارة سيزيد من قدرة المنظمة على معالجة المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام وقيادتها وإدارتها. |
l'Ukraine se félicite également des progrès réalisés par le comité que le Conseil des gouverneurs a créé le 14 juin 1996 et qui est chargé de renforcer l'efficacité et le rendement du système de garanties. | UN | كما ترحب أوكرانيا بالتقدم الذي حققته اللجنة المعنية بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، والتي أنشأها مجلس محافظي الوكالة يوم ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
l'Ukraine se félicite par conséquent de l'adoption de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité sur le Liban. | UN | لذا، ترحب أوكرانيا باتخاذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) بشأن لبنان. |
l'Ukraine se félicite de l'intention d'Israël de se retirer de la bande de Gaza et de parties de la Cisjordanie, car c'est une mesure susceptible de relancer les progrès sur la Feuille de route et de créer de nouvelles possibilités de paix entre Israéliens et Palestiniens. | UN | ترحب أوكرانيا بعزم إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية كخطوة يمكن أن تفتح الطريق أمام إمكانية البدء من جديد في إحراز تقدم في خريطة الطريق وإيجاد فرص جديدة لصنع السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
À cet égard, l'Ukraine salue les efforts pour convoquer une conférence internationale qui, nous l'espérons, marquera un important pas en avant vers un règlement de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
À cet égard, l'Ukraine salue l'initiative du Partenariat mondial contre la prolifération des armes et des matériels de destruction massive, qui a été prise par les dirigeants du Groupe des Huit à Kananaskis. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بمبادرة الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التي أطلقها في كاناناسكيس قادة مجموعة الثمانية. |
Pour ce qui est de la question non réglée du respect, l'Ukraine salue la décision historique prise par les dirigeants libyens d'abandonner les programmes d'armes de destruction massive et de coopérer étroitement avec la communauté internationale à cette fin. | UN | وفيما يتعلق بمسائل الامتثال التي لم يتم حلها بعد، ترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي الذي اتخذته القيادة الليبية بالتخلي عن برامج أسلحة الدمار الشامل والتعاون بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل هذه الغاية. |
l'Ukraine accueille avec satisfaction l'inscription à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix du Libéria et, plus récemment, de la Guinée, et la création de nouvelles formations consacrées spécifiquement à ces pays. | UN | ترحب أوكرانيا بإدراج ليبريا، وبعد ذلك، غينيا في جدول أعمال لجنة بناء السلام مع ظهور تشكيلتين قطريتين مخصصتين جديدتين لاحقا. |