Si le Bangladesh se félicite des initiatives prises par certains pays créanciers en vue d'annuler une partie de la dette de ces pays, force est de constater que ces mesures n'ont pas suffi à réduire leur surendettement. | UN | وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة. |
Le Swaziland se félicite des initiatives prises récemment pour renforcer la coopération Sud-Sud, et cela amènera à notre avis des progrès réels qui nous aideront à surmonter les défis économiques que chacun dans notre groupe devra relever. | UN | إن سوازيلند ترحب بالمبادرات المتخذة مؤخرا نحو تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ونعتقد أنها ستسفر عن التقدم الحقيقي نحو التغلب على التحديات الاقتصادية التي تواجهنا جميعا في تلك المجموعة. |
Le Kenya se félicite des initiatives visant à protéger les États les plus faibles des effets négatifs de la mondialisation. | UN | وكينيا ترحب بالمبادرات التي توفر الحماية للدول الضعيفة من الآثار غير المؤاتية للعولمة. |
De même, le Comité accueille avec satisfaction les initiatives prises dans les domaines de l'éducation et de l'information pour lutter contre les préjugés conduisant à la discrimination raciale. | UN | ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
accueille avec satisfaction les initiatives qui ont été prises pour réduire l'encours de la dette ; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
La délégation des États-Unis salue les initiatives stratégiques qu'a déjà lancées le BSCI et l'importance accrue qu'accordent aux audits le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 50 - واختتمت كلمتها قائلة إن الولايات المتحدة ترحب بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذها المكتب بالفعل وبزيادة التركيز على مراجعة الحسابات في إدارة عمليات حفظ السلام وفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
L'Argentine se félicite des initiatives mises en oeuvre pour réaliser de nouvelles formes d'interaction avec les organismes financiers internationaux. | UN | واﻷرجنتين ترحب بالمبادرات المتخذة لاستحداث طرق جديدة للتفاعل مع الوكالات المالية الدولية. |
Le CAC se félicite des initiatives prises aux fins ci-après : | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية ترحب بالمبادرات التي ترمي إلى ما يلي: |
Israël se félicite des initiatives internationales en ce domaine et estime que la communauté internationale devrait s'en inspirer. | UN | وإسرائيل ترحب بالمبادرات الدولية في هذا المجال، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمرها. |
L'Arménie se félicite des initiatives actuelles qui visent à rationaliser les structures et procédures d'administration et de gestion de l'Organisation pour l'aider à répondre aux demandes auxquelles elle doit faire face. | UN | وأرمينيا ترحب بالمبادرات الحالية الرامية الى تبسيط الهياكل واﻹجراءات التنظيمية واﻹدارية للمنظمة للاستجابة الى المطالب الواقعة على اﻷمم المتحدة حاليا. |
Conformément à la Convention, il a mené des campagnes de sensibilisation et diffusé des informations et il se félicite des initiatives prises par le système des Nations Unies pour faire connaître cet instrument qui fera date. | UN | وأشار إلى أن شيلي قامت، بموجب الاتفاقية، بحملات لإذكاء الوعي ونشر المعلومات. وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة. |
Un nouveau huitième alinéa a été ajouté au préambule, dans lequel l'Assemblée se félicite des initiatives tendant à tenir des débats interactifs, des discussions de groupe et des séances de questions à la Sixième Commission. | UN | وأوضح إدماج فقرة جديدة ثامنة في الديباجة ترحب بالمبادرات إلى عقد مناقشات تفاعلية وأفرقة مناقشة وإتاحة فرصة لطرح الأسئلة في اللجنة السادسة. |
Le Mexique se félicite des initiatives en cours pour résoudre le problème de la dette en raison de l'importance qu'il y a à rétablir la viabilité financière des pays en développement très endettés. | UN | والمكسيك ترحب بالمبادرات المضطلع بها اليوم من أجل حل مشكلة الدين، حيث توجد أهمية كبيرة لاستعادة السلامة المالية لدى الدول النامية المثقلة بالديون. |
6. accueille avec satisfaction les initiatives qui ont été prises pour réduire l'encours de la dette; | UN | " 6 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
accueille avec satisfaction les initiatives qui ont été prises pour réduire l'encours de la dette; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
4. accueille avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نحو نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن؛ |
4. accueille avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نحو نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن؛ |
4. accueille avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نحو نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن؛ |
4. accueille avec satisfaction les initiatives que certains pays ont prises aux niveaux régional et sous-régional en faveur du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de la sécurité; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تحقيق نزع السلاح، وعدم الانتشار النووي، واﻷمن؛ |
30. salue les initiatives prises par l'Organisation maritime internationale et les gouvernements pour renforcer la coopération internationale, en particulier au niveau régional, et encourage les gouvernements à formuler une stratégie commune, fondée sur la confiance mutuelle, relative à la répression, aux enquêtes et aux poursuites menées pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer ; | UN | 30 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية والحكومات والتي ترمي إلى تشجيع التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي، وتشجع الحكومات على أن تقوم، على أساس الثقة المتبادلة، بوضع نهج مشترك لإنفاذ القوانين والتحقيق والمحاكمة في معالجة أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر؛ |
49. La Tunisie, qui fait partie des pays à revenu intermédiaire, accueille favorablement les initiatives prises en faveur des pays les plus pauvres et souhaite qu'elles soient étendues aux pays à revenu intermédiaire. | UN | ٤٩ - وأضاف أن تونس التي تعتبر ضمن البلدان ذات الدخل المتوسط ترحب بالمبادرات التي اتخذت لفائدة أكثر البلدان فقرا وتأمل أن توسع هذه المبادرات لتشمل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
9. salue les activités qui ont été entreprises pour réduire l'encours de la dette et préconise l'adoption d'autres mesures nationales et internationales allant dans cette direction, y compris, le cas échéant, l'annulation de la dette et d'autres arrangements; | UN | " 9 - ترحب بالمبادرات التي اتخذت لخفض الديون غير المدفوعة، وتدعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الاتجاه بما في ذلك، حسب الاقتضاء، شطب الديون، وغير ذلك من الترتيبات؛ |
Sri Lanka se félicitait des récentes initiatives prises par les pays développés concernant la dette des pays pauvres et exprimait le vœu que l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés ou des mécanismes analogues soient aussi utilisés pour régler le problème de la dette de certains pays de la région. | UN | وبين أن سري لانكا ترحب بالمبادرات التي اتخذتها البلدان المتقدمة مؤخرا فيما يتعلق بديون البلدان الفقيرة، وأعرب عن رغبته في أن تُستخدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو الآليات المماثلة لمعالجة مشكلة الديون التي تعاني منها بعض بلدان المنطقة. |
:: Le Sommet a affirmé que les États arabes sont ouverts au monde et à l'interaction avec les événements mondiaux. En conséquence, ils ne sont pas opposés au dialogue avec des forces internationales pour bénéficier de leur expérience en matière de développement et de modernisation. Bien au contraire, ils se félicitent des initiatives et des approches qui soutiennent leurs efforts. | UN | كما أكدت القمة أن الدول العربية منفتحة على العالم ومتفاعلة مع أحداثه، لذا فهي لا تمانع في الحوار مع القوى الدولية للاستفادة من خبراتها في مجالات التطوير والتحديث، بل على العكس ترحب بالمبادرات والتوجهات الداعمة لجهودها. |