12. se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; | UN | ١٢- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛ |
10. se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; | UN | ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛ |
10. se félicite que le Groupe de travail ait été informé de la libération de nombreuses personnes dont la situation avait été portée à son attention; | UN | ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛ |
En outre, le Comité note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont été consultées à l'occasion de l'élaboration du rapport. | UN | كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير. |
Mme Cartwright dit qu'elle note avec satisfaction que le Gouvernement a procédé à un examen systématique des réserves émises par le Royaume-Uni concernant la Convention, et que les raisons du maintien de ces réserves sont indiquées clairement dans le quatrième rapport périodique. | UN | 31 - السيدة كارترايت: قالت إنها ترحب بكون الحكومة قامت بإعادة نظر منهجية في تحفظات المملكة المتحدة على الاتفاقية، وأن أسباب استبقاء هذه التحفظات مبينة بوضوح في التقرير الدوري الرابع. |
Le SPT se félicite de ce que l'article 48 de la nouvelle Constitution énonce certains droits fondamentaux des détenus. | UN | واللجنة الفرعية ترحب بكون المادة 48 من الدستور الجديد تنص على البعض من الحقوق الأساسية للمحتجزين(). |
A cet égard, il se félicite du fait que le solde des montants déjà alloués à la République centrafricaine par le Fonds pour la consolidation de la paix sera transféré au comité de suivi. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بكون الرصيد الباقي من الأموال المخصصة فعلا لجمهورية أفريقيا الوسطى من صندوق بناء السلام سيحول إلى لجنة المتابعة. |
92. S'agissant du point 8, M. Sumi dit que le Japon se félicite que l'ONUDI et le PNUD collaborent pour surmonter les obstacles identifiés dans l'évaluation conjointe de l'Accord. | UN | 92- وتطرق إلى البند 8 من جدول الأعمال، فقال إن اليابان ترحب بكون اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا للتغلب على العقبات التي حددها التقييم المشترك للاتفاق تحديدا دقيقا. |
C'est pourquoi le Gouvernement fédéral se félicite que, pour la première fois depuis sa création en 1945, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies soit de plus en plus en mesure d'assumer la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, dont il est chargé conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن الحكومة الاتحادية ترحب بكون مجلس اﻷمن قد أصبح للمرة اﻷولى منذ إنشائه في عام ١٩٤٥ قادرا بصورة متزايدة على الاضطلاع بولايته في تحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين المنصوص عليها في المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi Israël se félicite que la Commission du développement durable ait souligné, à sa première session, l'importance du transfert de technologies et de leur application écologiquement rationnelle, qui donnent aux pays en développement les moyens scientifiques et techniques de se développer durablement. | UN | ولذلك، فإن اسرائيل ترحب بكون اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ركزت، في دورتها اﻷولى، على أهمية نقل التكنولوجيا وتطبيقها تطبيقا سليما بيئيــــا بغيــــة تعزيز ما للبلدان النامية من قدرة علمية وتكنولوجية على تحقيق التنمية المستدامة. |
5. se félicite que le Comité des droits de l'enfant, lors de sa quatrième session, ait marqué son intérêt pour la question des enfants vivant dans l'extrême pauvreté et de leur famille à l'occasion de son débat sur l'exploitation économique des enfants et dans son message pour la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté; | UN | ٥ ـ ترحب بكون أن لجنة حقوق الطفل أبدت، خلال دورتها الرابعة، اهتمامها بمسألة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع وأسرهم وذلك بمناسبة المناقشة التي أجرتها عن استغلال اﻷطفال الاقتصادي، وفي الرسالة التي أصدرتها من أجل اليوم الدولي للقضاء على الفقر؛ |
6. se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة اطلاع لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
4. se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; | UN | ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
4. se félicite que ledit programme ait débouché sur des actions et des mesures concrètes de promotion de la confiance et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale; | UN | ٤ - ترحب بكون البرنامج المذكور قد أفضى إلى اتخاذ إجراءات وتدابير محددة لتعزيز بناء الثقة واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية؛ |
6. se félicite que la Puissance administrante ait invité en Nouvelle-Calédonie, au moment où les nouvelles institutions ont été mises en place, une mission d'information qui comprenait des représentants de pays de la région du Pacifique; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
1. note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 a été établi en temps voulu et que sa présentation a été améliorée; | UN | ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛ |
1. note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 a été établi en temps voulu et que sa présentation a été améliorée; | UN | ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛ |
Il se félicite de ce que les femmes soient les premières bénéficiaires des microcrédits accordés par le comité d'appui à la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire, créé en 2006 par le Ministère de la microfinance et de la réduction de la pauvreté. | UN | وهي ترحب بكون المرأة هي المستفيدة الرئيسية من القروض الصغرى التي تمنحها اللجنة التي تدعم الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، التي أنشأتها وزارة التمويل الصغير والحد من الفقر في عام 2006. |
9. se félicite de ce que, conformément à la demande qu'elle avait formulée au paragraphe 12 de sa résolution 50/27, le Sous-Comité juridique a revu ses besoins en matière de comptes rendus de séance et qu'à compter de sa trente-sixième session, les comptes rendus analytiques seront remplacés par des transcriptions non éditées; | UN | ٩ - ترحب بكون اللجنة الفرعية القانونية قد قامت، عملا بطلبها في الفقرة ١٢ من قرارها ٥٠/٢٧، باستعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة، وبكونها ستزود، اعتبارا من دورتها السادسة والثلاثين، بالنصوص الكاملة غير المحررة بدلا من المحاضر الموجزة؛ |
6. se félicite du fait que l'Institut assigne dans ses activités un rang de priorité élevé à l'élimination des obstacles qui empêchent les femmes de participer au développement sur un pied d'égalité ou qui limitent leurs possibilités à cet égard; | UN | ٦ - ترحب بكون المعهد يمنح في أنشطته أولوية عالية للحواجز التي تقيد المرأة أو تحول دون تحولها إلى شريك متساو في عملية التنمية؛ |
Pour toutes ces raisons, la République du Bélarus se félicite du fait que la Convention sur certaines armes classiques prévoie des mécanismes pour la coopération internationale et une assistance technique et financière pour la destruction des stocks de mines antipersonnel. | UN | وفي ضوء ما ذكرت، فإن جمهورية بيلاروس ترحب بكون اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعنيــة توخــت إنشاء آليات للتعاون الدولي والمساعدة المالية التقنية الدولية من أجل إزالة مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها. |
Le Mouvement se réjouit qu'au cours des 10 dernières années, le Comité ait adopté ses résolutions par consensus. | UN | وقال إن الحركة ترحب بكون اللجنة ظلت تتخذ قراراتها طوال العقد المنصرم بتوافق الآراء. |