"ترحب حكومتي" - Traduction Arabe en Français

    • mon gouvernement se félicite
        
    • mon gouvernement salue
        
    • mon gouvernement se réjouit
        
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la ratification par l'Afghanistan de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En ce qui concerne les points encourageants, mon gouvernement se félicite de tout coeur de ce qu'il est désormais convenu d'appeler le processus de Genève. UN ومن الناحية الإيجابية للأحداث، ترحب حكومتي بحرارة بما أصبح معروفا بعملية جنيف.
    Dans cet esprit, mon gouvernement se félicite des efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour faciliter les pourparlers entre les forces politiques somaliennes. UN وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية.
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la décision prise à la Réunion plénière de haut niveau de créer une Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام.
    mon gouvernement salue cordialement le retour de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN ترحب حكومتي ترحيبا قلبيا بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة.
    mon gouvernement se félicite de l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies à cette fin de renforcer le dialogue et la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN ولتحقيق هذا الهدف ترحب حكومتي بمبادرة اﻷمم المتحدة لتعزيز حوارها وتعاونها مع مؤسسات بريتون وودز.
    mon gouvernement se félicite donc des réformes proposées par le Secrétaire général en matière de renforcement du rôle de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme. UN لذلك ترحب حكومتي بالاصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام فيما يتصل بتعزيز دور المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la récente admission de la Russie à la fois au Groupe des 8 et au Club de Paris. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومتي بانضمـــام روسيـــا مؤخرا إلى مجموعة اﻟ ٨ ونادي باريس على حد ســـواء.
    mon gouvernement se félicite vivement des accords historiques sur une autonomie limitée pour la Palestine et de la reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ترحب حكومتي ترحيبا حارا بالاتفاقات التاريخية الخاصة بالحكم الذاتي المحدود لفلسطين والاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    C'est pourquoi mon gouvernement se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'examiner, avec les autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, le statut de la coopération internationale dans la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes. UN ولذا ترحب حكومتي بهذه الفرصة حتى تتدارس مع غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حالة التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع.
    Enfin, mon gouvernement se félicite des changements structurels et de procédure, introduits au cours de l'an dernier, visant à assurer que tous les accusés qui ont été ou qui seront arrêtés soient jugés sans retard injustifié. UN وأخيرا، ترحب حكومتي بالتغييرات الهيكلية والإجرائية التي أُدخلت خلال العام الماضي والرامية إلى ضمان محاكمة جميع المتهمين الذين اعتقلوا بالفعل أو سوف يُعتقلون دون تأخير بلا داع.
    En attendant, mon gouvernement se félicite de la poursuite des efforts de l'Alliance des petits États insulaires dont le but est de promouvoir les intérêts de ces petits États et de faire face à leurs problèmes. UN وريثما يتم ذلك، ترحب حكومتي بالجهود المتواصلة التي يبذلها تحالف الدول الجزرية الصغيرة في مجال دعم مصالح واهتمامات الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    S'agissant des négociations en cours en vue d'un traité d'interdiction complète des essais, mon gouvernement se félicite de l'engagement des États-Unis pour un seuil zéro de production, et nous demandons aux autres États nucléaires des assurances similaires. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات الجارية المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، ترحب حكومتي بالتزام الولايات المتحدة بعدم إجراء أية تجارب، ونحث الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تقدم ضمانات مشابهة.
    C'est dans ce contexte que mon gouvernement se félicite des débats qu'ont provoqués les recommandations du comité de travail indépendant et d'autres parties intéressées par l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالمناقشات التي أثارتها توصيات الفريق العامل المستقل وأطراف مهتمة أخرى بشأن مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Voilà pourquoi mon gouvernement se félicite des efforts faits par le Coordonnateur des secours d'urgence pour renforcer la coopération entre le Département des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN لذلك، ترحب حكومتي بالجهود التي يبذلها منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ لتعزيز التعاون بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la décision prise par la Commission électorale indépendante de désigner M. Hâmid Karzai comme Président nouvellement élu de l'Afghanistan et félicite le Président Karzai de son élection. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومتي بقرار اللجنة الانتخابية المستقلة إعلان السيد حامد كرزاي رئيس أفغانستان المنتخب الجديد وتهنئ الرئيس كرزاي على انتخابه.
    Le Protocole de Kyoto arrivant bientôt à expiration, mon gouvernement se félicite des engagements pris récemment par certains pays industrialisés de faire davantage pour s'attaquer aux émissions nocives. UN ومع اقتراب انتهاء بروتوكول كيوتو، ترحب حكومتي بالالتزامات الأخيرة لبعض البلدان الصناعية بأنها ستقوم بالمزيد من العمل لمعالجة الانبعاثات الضارة.
    Parmi ces principes, mon gouvernement se félicite en particulier du consensus sur la nécessité à la fois de la dénucléarisation de la péninsule et de la résolution pacifique par le dialogue. UN ومن بين هذه المبادئ، ترحب حكومتي على وجه الخصوص، بتوافق الآراء بشأن ضرورة تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وإيجاد تسوية سلمية من خلال الحوار.
    À cet égard, mon gouvernement salue et appuie pleinement la proposition du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement visant à mettre en place une commission de consolidation de la paix et un bureau d'appui à la consolidation de la paix dans le cadre des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتي باقتراح الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيـير وتدعـم ذلك الاقتراح الرامـي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب لدعم السلام في إطار الأمم المتحدة.
    À cet égard, mon gouvernement salue l'initiative du Secrétaire général d'inviter les pays qui polluent le plus l'atmosphère à consacrer davantage de ressources à sa protection. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومتي بمبادرة الأمين العام إلى دعوة البلدان الرئيسية المسببة لتلوث الجو إلى أن تسهم بأكبر قدر في حمايته.
    C'est pourquoi mon gouvernement se réjouit de la récente résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies conférant plus de prérogatives à la représentation palestinienne au sein de cette Assemblée. UN لذلك السبب ترحب حكومتي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا والذي يعطي مكانة أكبر للتمثيل الفلسطيني في الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus