Elle se félicite à cet égard de l'issue de la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, tenue à Winnipeg, et loue le Représentant spécial du Secrétaire général qui n'a cessé de s'efforcer d'appeler l'attention sur ce problème. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد بما انتهي إليه المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، وتمتدح الممثل الخاص للأمين العام الذي ظل دون كلل يلفت الانتباه إلى هذه المشكلة. |
Il se félicite à cet égard du fait que l’on avait établi un comité national, comprenant des représentants du Gouvernement et de la société civile, pour établir le document combinant les deuxième et troisième rapports périodiques. | UN | وهي ترحب في هذا السياق بحقيقة أن لجنة وطنية اشترك في عضويتها ممثلو الحكومة والمجتمع المدني قد أنشئت ﻹعداد التقريرين المرحليين الثاني والثالث المجمعين. |
Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة. |
se félicitant à cet égard de l'action du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du bureau qu'il a établi au Burundi, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بأعمال كل من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمكتب الذي أنشأه في بوروندي، |
se félicitant à cet égard de la mise en place par la Banque mondiale des programmes multinationaux de démobilisation et de réinsertion, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بإنشاء برنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، |
28. note avec satisfaction à cet égard que la Commission économique pour l'Afrique va organiser des réunions sous-régionales en décembre 1998 et en 1999 et que la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale va organiser une réunion régionale en décembre 1998, en vue d'évaluer le suivi du Sommet dans ces régions; | UN | ٢٨ - ترحب في هذا السياق بعقد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعين على الصعيد دون اﻹقليمي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وفي عام ١٩٩٩، وعقد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا إقليميا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لتقييم متابعة مؤتمر القمة في منطقتيهما؛ |
Il se félicite à cet égard que la Commission du développement social, lors de sa dernière session, ait donné la priorité à l’emploi productif et il est pleinement satisfait du déroulement des débats ainsi que du contenu des documents approuvés. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت. |
Elle se félicite à cet égard des décisions prises récemment par les membres du Comité exécutif, qui contribueront à améliorer l'assistance fournie aux personnes qui en ont besoin. | UN | والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها. |
La République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission du développement social et elle espère qu'à l'occasion de sa quarante-troisième session, les gouvernements réaffirmeront leur volonté d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وقالت إن جمهورية كوريا ترحب في هذا الصدد بما بذلته لجنة التنمية الاجتماعية من جهود، وتأمل أن تؤكد الحكومات من جديد، في الدورة الثالثة والأربعين للجنة، عزمها على تحقيق الأهداف المحددة. |
29. se félicite à cet égard de la création par le Tribunal de la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime ; | UN | 29- ترحب في هذا الصدد بإنشاء المحكمة للغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية؛ |
La première exigence consiste à mettre en place un cadre juridique international pour garantir la sécurité du personnel, et le Japon se félicite à ce sujet de l’entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et exhorte les Etats qui ne l’ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. | UN | وذكر أن المتطلب الأول هو إنشاء أطر قانونية دولية لتأمين سلامة الأفراد، وأضاف أن اليابان ترحب في هذا الصدد بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999، وتدعو الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
4. Se félicite, à cet égard, de l'appui exprimé par le Secrétaire général à la convocation, en coopération avec le nouveau Gouvernement afghan, d'une conférence internationale sur l'Afghanistan ; | UN | 4 - ترحب في هذا السياق بالدعم الذي أعرب عنه الأمين العام لعقد مؤتمر دولي حول أفغانستان، بالتعاون مع حكومة أفغانستان الجديدة؛ |
17. se félicite à cet égard de la création, en 2012, du Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale, affilié à l'Organisation et situé en Jordanie; | UN | 17 - ترحب في هذا الصدد بإنشاء مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لغرب آسيا، في عام 2012، المنتسب إلى الأمم المتحدة والموجود في الأردن؛ |
Il souligne la nécessité d'assurer un financement adéquat et prévisible pour les activités liées à la Convention et se félicite à cet égard que la dégradation des sols ait été désignée comme nouveau domaine d'action du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وهي تشدد على ضرورة ضمان تمويل يتسم بالكفاية وبالقابلية للتنبؤ من أجل الأنشطة التي ترتبط بالاتفاقية، كما أنها ترحب في هذا الشأن بتحديد موضوع تدهور التربة بوصفه مجالا جديدا من مجالات عمل مرفق البيئة العالمية. |
12. se félicite à cet égard des activités entreprises par les États membres de la Communauté d'États indépendants pour célébrer la Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques, le 26 avril ; | UN | 12 - ترحب في هذا السياق بالأنشطة التي تضطلع بها الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية، الموافق 26 نيسان/أبريل؛ |
Se félicitant, à ce propos, du fait qu'un certain nombre de gouvernements ont facilité les visites du Rapporteur spécial, | UN | وإذ ترحب في هذا السياق بقيام عدد من الحكومات بتيسير زيارات المقرر الخاص لها، |
Soulignant l'importance d'une bonne coordination pour mettre en œuvre une telle stratégie, et se félicitant à cet égard que le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan ait été désigné comme coordonnateur du système des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتباع نهج منسق بإحكام في تنفيذ تلك الاستراتيجية، وإذ ترحب في هذا الصدد بتعيين الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بصفته منسقا لمنظومة الأمم المتحدة، |
Se félicitant, à cet égard, des efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يقبله الطرفان يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره، |
se félicitant à cet égard des mesures prises par les États, agissant individuellement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد، |
se félicitant à cet égard du bilan de l'exécution du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a dressé et des travaux que mène cette dernière dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد باستعراض تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبالعمل الذي لا تزال تقوم به في هذا الصدد، |
Prenant note avec satisfaction à ce sujet du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté par la République populaire de Chine et la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement en 2008, et du projet révisé présenté en 2014, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بمشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي()، الذي قدمه الاتحاد الروسي والصين في مؤتمر نزع السلاح في عام 2008، كما ترحب بتقديم الصيغة المحدثة من المشروع() في عام 2014، |
43. Accueille avec satisfaction, à cet égard, les accords tripartites conclus entre le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Gouvernement afghan et les Gouvernements pakistanais et iranien, respectivement ; | UN | 43 - ترحب في هذا الصدد بالاتفاقين الثلاثيي الأطراف المبرمين بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة أفغانستان، وبين حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية على التوالي؛ |