"ترحيبها" - Traduction Arabe en Français

    • avec satisfaction
        
    • est félicitée
        
    • se félicite
        
    • est félicité
        
    • se félicitant
        
    • favorablement
        
    • salue
        
    • réjouit
        
    • félicitent
        
    • saluant
        
    • félicite de l
        
    • sont félicités
        
    • bien accueilli
        
    • accueil
        
    • ont salué
        
    La Commission a accueilli avec satisfaction ces informations supplémentaires. UN وقد أعربت اللجنة عن ترحيبها بهذه البيانات الاضافية.
    Elle accueille également avec satisfaction le projet de création d'un nouveau foyer spécialisé qui offrirait une autre possibilité que le placement en prison des femmes ayant besoin d'être protégées. UN وأعربت عن ترحيبها أيضا بإنشاء مأوى جديد متخصص يوفر بديلا لإيداع النساء في السجون بدعوى حمايتهن.
    Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    Il se félicite également des mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et encourager le multiculturalisme dans la société canadienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    Le Comité s'est félicité à cet égard de : UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها في هذا الشأن بما يلي:
    Tout en se félicitant des efforts déployés pour lutter contre l'analphabétisme, les résultats, notamment ceux s'appliquant aux femmes, sont décevants. UN وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء.
    Le Ministère de l'information a accueilli favorablement la création et les buts de cette association. UN وأعربت وزارة اﻹعلام عن ترحيبها بإنشاء هذه الرابطة وبأغراضها.
    Le Comité consultatif salue cet effort de promotion des principes de déontologie au niveau de la haute direction. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا الجهد المبذول من أجل الترويج لثقافة الأخلاقيات على مستوى الإدارة العليا.
    Il a accueilli avec satisfaction et appuyé la Feuille de route du Quatuor et demandé aux parties de l'appliquer. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، وعن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Les partis ont accueilli cette initiative avec satisfaction et la plupart d'entre eux se sont installés dans leurs locaux et ont commencé leurs activités. UN وقد أعربت اﻷحزاب عن ترحيبها بهذه المبادرة ومعظمها أصبحت تملك مكاتبها وبدأت تمارس أعمالها الاعتيادية.
    Tous les acteurs politiques ont accueilli avec satisfaction la décision de nommer un représentant du Secrétaire général. UN وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام.
    Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    La Commission s'est félicitée des résultats obtenus par l'Office en ce qui concerne le remboursement des versements au titre de la taxe à la valeur ajoutée (TVA) par l'Autorité palestinienne. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز بالنسبة لمسألة سداد السلطة الفلسطينية للضريبة على القيمة المضافة.
    Elle a souligné que c'était une excellente occasion d'examiner les activités de l'UNICEF et s'est félicitée des directives et des conseils donnés par les délégations. UN وأشارت إلى أنه يمثل فرصة طيبة لتدارس أنشطة اليونيسيف، وعبﱠرت عن ترحيبها بتوجيهات ونصائح الوفود.
    Elle se félicite aussi de l'intention de la CDI d'achever ses travaux sur le sujet durant le quinquennat en cours. UN وأعربت عن ترحيبها كذلك بنية اللجنة الانتهاء من عملها بشأن الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الراهنة.
    Elle se félicite de la prochaine ouverture, à Vienne, d'un bureau de liaison de l'Agence internationale pour l'énergie renouvelable (IRENA). UN وأعربت عن ترحيبها بقرب إنشاء مكتب اتصال في فيينا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    Le Comité s'est félicité à cet égard de : UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها في هذا الشأن بما يلي:
    se félicitant de la proposition de renforcer cette participation, elle a affirmé de manière catégorique que l'avenir ne peut être assuré qu'avec la participation d'organisations de parties prenantes multiples. UN وأعربت عن ترحيبها بالاقتراح الداعي إلى توسيع هذه المشاركة، مؤكدة أن المستقبل هو لمنظمات أصحاب المصلحة بشتى أنواعهم.
    Le HCDH accueille favorablement les candidatures de personnes handicapées pour participer aux stages qu'il organise. UN وأعربت المفوضية عن ترحيبها كذلك بالطلبات المقدمة من أشخاص معاقين للمشاركة في التدريبات الداخلية التي تنظمها المفوضية.
    Son gouvernement salue l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et examine actuellement la possibilité de le ratifier. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد أعربت عن ترحيبها ببدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها تدرس التصديق عليه.
    S'agissant enfin de la Côte d'Ivoire, le Gabon se réjouit des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou et de ses accords complémentaires. UN وأخيرا، فيما يتعلق بكوت ديفوار، تعرب غابون عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أواغادوغو واتفاقاته الإضافية.
    Elles se félicitent de l'établissement d'un groupe consultatif réunissant de nombreux membres. UN وأعربت عن ترحيبها بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم، وتوسيع نطاق عضويته.
    Il demeurait préoccupé par la question de l'impunité, tout en saluant l'engagement pris par la RDC de lutter contre ce phénomène. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء الإفلات من العقاب، رغم ترحيبها بتعهد البلد بمكافحته.
    C'est pourquoi elle se félicite de l'issue du débat, à savoir que ces mesures sont légitimes et peuvent être rendues obligatoires. UN وهكذا، أعربت عن ترحيبها بنتائج المناقشة وهي أن هذه التدابير مشروعة ويمكن أن تصبح إلزامية.
    Pendant le débat public, certains États Membres se sont félicités des succès de la Cour et ont qualifié cette dernière d'instrument préventif. UN وخلال النقاش المفتوح، أعربت بعض الدول الأعضاء عن ترحيبها بما حققته المحكمة من إنجازات وأشارت إليها بوصفها أداة وقائية.
    Plusieurs délégations ont bien accueilli le projet de directive sur la définition des réserves et des déclarations interprétatives. UN ١٥٥ - أبدت عدة وفود ترحيبها بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    Le Gouvernement prévoit d'étendre l'accueil pour les V dans les semaines à venir. Open Subtitles تخطط الحكومة لتوسيع نطاق ترحيبها بالزوار خلال الأسابيع القادمة.
    Ils ont salué l'accent mis par le FNUAP sur les besoins des jeunes. UN وأعربت عن ترحيبها بتركيز الصندوق على الاهتمام باحتياجات الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus