Je remercie M. Kaliopate Tavola, Ministre des affaires étrangères, le l'accueil chaleureux qu'il nous a réservé à l'occasion de l'ouverture du Séminaire régional de 2002 pour le Pacifique. | UN | أود أن أشكر السيد كاليوباتا تافولا، وزير الخارجية، على ما عبر عنه من ترحيب حار بنا جميعا، ونحن نشرع في أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لسنة 2002. |
Ils adressent également leurs remerciements au Gouvernement et au peuple algériens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité généreuse et fraternelle qui leur ont été réservés. | UN | كما أعربوا أيضا عن امتنانهم لحكومة وشعب الجزائر لما لقوه من ترحيب حار وضيافة كريمة وأخوية. |
J'aimerais également remercier tous mes collègues et amis pour leur accueil chaleureux au sein de cette instance. | UN | وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة. |
Avant de conclure, ma délégation tient également à souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur Paul Van Den Ijssel, des Pays-Bas, à la Conférence du désarmement. | UN | وقبل اختتام بياني، يودّ وفدي أيضاً أن يعرب عن ترحيب حار بالسفير بول فان دين آيسيل، ممثِّل هولندا في مؤتمر نزع السلاح. |
Il conviendrait d'accueillir chaleureusement et d'encourager ce type d'initiatives. | UN | ولابد أن تكون هذه الخطوات موضع ترحيب حار وأن تقابل بالتشجيع. |
La mise en place du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme est un événement dont le Gouvernement de la Norvège se félicite chaleureusement. | UN | إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كان محل ترحيب حار من جانب الحكومة النرويجية. |
Il a accueilli avec une vive satisfaction la formation, en septembre, du nouveau Gouvernement iraquien. | UN | وكان تشكيل الحكومة الجديدة في العراق، في أيلول/سبتمبر، موضع ترحيب حار من جانب الكويت. |
Tout d'abord, j'aimerais souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. E. M. Rafet Akgünay, Vice-Ministre des affaires étrangères de la Turquie. | UN | وأود أن أوجه تحية ترحيب حار إلى معالي السيد رأفت أكغوناي، نائب وزير الشؤون الخارجية لتركيا، باعتباره مكلمنا الأول. |
Je remercie M. Kaliopate Tavola, Ministre des affaires étrangères, le l'accueil chaleureux qu'il nous a réservé à l'occasion de l'ouverture du Séminaire régional de 2002 pour le Pacifique. | UN | أود أن أشكر السيد كاليوباتا تافولا، وزير الخارجية، على ما عبر عنه من ترحيب حار بنا جميعا، ونحن نشرع في أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لسنة 2002. |
2. Remercie le Gouvernement équatorien de l'accueil chaleureux qu'il lui a réservé lors de l'ouverture de sa réunion régionale informelle; | UN | ٢ - تعبر عن شكرها لحكومة اكوادور على ما أظهرته من ترحيب حار لدى افتتاح الاجتماع الاقليمي غير الرسمي للجنة؛ |
Il s'y ajoute que l'accueil chaleureux et l'hospitalité coutumière réservée à tous les participants à cette conférence par S. E. M. Hosni Moubarak et par le Gouvernement et le peuple égyptiens ont pleinement facilité le consensus historique du Caire. | UN | وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن ما لقيه جميع المشاركين في المؤتمر من ترحيب حار وضيافة معهودة من قبل فخامة السيد حسني مبارك وحكومة وشعب مصر، قد سهل كثيرا توافق اﻵراء التاريخي الذي تم التوصل إليه في القاهرة. |
Les délégations invitées ont exprimé leur sincère gratitude au Président Nujoma ainsi qu'au Gouvernement et au peuple namibiens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité généreuse qui leur ont été accordés pendant leur séjour à Windhoek. | UN | وأعربت الوفود الزائرة عن خالص تقديرها للرئيس نجوما ولحكومة وشعب جمهورية ناميبيا لما لقوه من ترحيب حار وكرم ضيافة أثناء وجودهم في ويندهوك. ــ ــ ــ ــ ــ |
Écoute, je ne m'attendais pas vraiment à un accueil chaleureux | Open Subtitles | انظرو، لم أكن أتوقع بالضبط ترحيب حار |
Crois-moi, c'est un accueil chaleureux. | Open Subtitles | ثقي بي، سيكون في انتظارك ترحيب حار |
Ah, l'accueil chaleureux d'une amitié hors des sentiers. | Open Subtitles | ترحيب حار من صداقة فقدت معناها |
15. Le Président de la Zambie, M. Frederick J. T. Chiluba, a demandé aux participants d'exprimer, par un vote, leurs remerciements au Président Museveni pour l'accueil chaleureux qu'il avait réservé à toutes les délégations et la contribution exemplaire de l'Ouganda à la cause de la coopération et de l'intégration régionales. | UN | ٥١ - واقترح سعادة فردريك ج. ت. شيلوبا رئيس زامبيا التصويت على توجيه الشكر إلى الرئيس لما أبداه من ترحيب حار بجميع الوفود، ولما أبدته أوغندا من قدوة في التفاني لقضية التعاون والتكامل اﻹقليميين. |
10. Monsieur Ntahomvukiye a remercié M. Kikwete et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie pour leur hospitalité et pour l'accueil chaleureux qui lui a été réservé durant sa visite. | UN | ١٠ - وأعرب سعادة نتاهومفوكييه عن تقديره لسعادة كيكويتي وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على ما لقيه من ترحيب حار وكرم ضيافة خلال زيارته لتنزانيا. |
7. Monsieur Ntahomvukiye a remercié M. Eriya Kategaya et le Gouvernement de la République du Burundi pour leur hospitalité et pour l'accueil chaleureux qui lui a été réservé durant sa visite. | UN | ٧ - وأعرب سعادة نتاهومفوكييه عن تقديره لسعادة إريا كاتيغايا وحكومة جمهورية أوغندا لما لقيه من ترحيب حار وكرم ضيافة خلال زيارته ﻷوغندا. |
Toutefois, si des universités de pays en développement voulaient bien accueillir gratuitement des boursiers, leur offre serait la bienvenue. | UN | وأضاف أن العروض التي تقدمها جامعات من البلدان النامية تستطيع استقبال الزملاء مجانا سوف تكون موضع ترحيب حار. |
Pour commencer, je souhaite chaleureusement la bienvenue, au nom de la Conférence et en mon nom propre, à l'ambassadeur Munir Akram, qui, en tant que nouveau représentant du Pakistan, est avec nous pour la première fois aujourd'hui. | UN | وأود في البداية أن أعرب، نيابة عن المؤتمر واصالة عن نفسي، عن ترحيب حار بالسفير منير أكرم، ممثل باكستان الجديد، الذي يحضر معنا ﻷول مرة اليوم. |