La Banque mondiale a désormais plusieurs postes de directeurs au niveau des pays, changement qui a été accueilli avec satisfaction par de nombreux gouvernements, parce qu'il fournit une occasion unique de renforcer la coopération au niveau des pays. | UN | وللبنك الدولي اﻵن، على الصعيد القطري، وظائف عديدة على مستوى المديرين؛ وكان التغيير موضع ترحيب من بلدان كثيرة، ﻷنه هيأ فرصة فريدة لتعزيز التعاون على الصعيد القطري. |
Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك، في شباط/فبراير ١٩٦٧، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
Le Gouvernement du Sénégal était représenté à ce séminaire par le Directeur de la jeunesse qui a donné lecture du message de bienvenue du Président du Sénégal. | UN | وحضرت حكومة السنغال هذا الاجتماع ممثلة بمدير شؤون الشباب في السنغال، الذي ألقى رسالة ترحيب من رئيس السنغال. |
:: Allocution de bienvenue du Président du FIDA, Lennart Båge | UN | :: كلمة ترحيب من لينارت باج، رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Allocution de bienvenue de M. Pierre Sob, Représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCNUDH) | UN | - كلمة ترحيب من السيد بيير سوب، ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Son intervention a été suivie d'une allocution de bienvenue prononcée par un représentant du secrétariat, qui a souligné que l'objectif de l'atelier était de permettre la mise en commun d'expériences et l'élaboration de démarches concrètes pour que l'article 6 soit mieux appliqué dans la région. | UN | وأعقبت ذلك كلمات ترحيب من ممثل للأمانة شدد على أن الغرض من حلقة العمل هو تبادل الخبرات ووضع نهج ملموسة لتعزيز تنفيذ المادة 6 في المنطقة. |
La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) devrait maintenir sa présence aussi longtemps que nécessaire et tant qu'elle sera favorablement accueillie par le Gouvernement et le peuple haïtiens, conformément au mandat renouvelé par la résolution 1944 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | وأعلن أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يجب أن تظل هناك ما دام وجودها ضروريا وما دامت هي موضع ترحيب من قبل حكومة وشعب هايتي بموجب الولاية المحددة للبعثة في قرار مجلس الأمن 1944 (2010). |
Le Traité visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l’Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك في شباط/فبراير ١٩٦٧، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
Le Traité visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l’Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك في شباط/فبراير ١٩٦٧، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
Le Traité visant l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l’Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك، في شباط/فبراير ٧٦٩١، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale à sa vingt-deuxième session (résolution 2286 (XXII)). | UN | كانت معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك في شباط/فبراير 1967، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين (القرار 2286 (د - 22)). |
Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale à sa vingt-deuxième session (résolution 2286 (XXII)). | UN | كانت معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك في شباط/فبراير 1967، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين (القرار 2286 (د - 22)). |
Le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui avait été ouvert à la signature à Tlatelolco (Mexique) en février 1967, a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale à sa vingt-deuxième session. | UN | كانت معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي فتح باب التوقيع عليها في تلاتيلولكو، بالمكسيك، في شباط/فبراير ١٩٦٧، موضع ترحيب من الجمعية العامة في دورتها الثانية والعشرين. |
La première séance a débuté par une allocution de bienvenue du président. | UN | وبدأت الجلسة الأولى لمنتدى مقدّمي الخدمات بملاحظات تمهيدية وكلمة ترحيب من الرئيس. |
2. Allocution de bienvenue du chef d'état-major général des FARDC | UN | 2 - كلمة ترحيب من رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
a) Allocution de bienvenue du représentant du Gouvernement burkinabé; | UN | كلمة ترحيب من ممثل حكومة بوركينا فاسو؛ |
- Le mot de bienvenue du Directeur de la législation et de la documentation; | UN | - كلمة ترحيب من جانب مدير التشريع والتوثيق. |
J'attends un câlin de bienvenue de mon mec préféré ! | Open Subtitles | منتظرة معانقة ترحيب من فتاي المفضل |
Considérez cela comme... comme un cadeau de bienvenue de la part de ses amis de Wayward Pines. | Open Subtitles | فكريبذلكعلىأنها... على أنها هدية ترحيب من أصدقائه في "واي ورد باينز". |
a) Déclaration de bienvenue prononcée par un représentant du Gouvernement indien; | UN | (أ) كلمة ترحيب من ممثلي حكومة الهند؛ |
Cette mesure a été favorablement accueillie par le Conseil de sécurité qui, le 16 novembre, m'a autorisé, dans le cadre des ressources existantes, à dépêcher au Burundi une petite équipe chargée d'établir les faits et d'apporter ses conseils afin d'aider le Représentant spécial et de faciliter les efforts du Gouvernement burundais et de l'OUA. | UN | وكانت هذه الخطــوة موضع ترحيب من مجلس اﻷمن الذي أذن لي، في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، بأن أوفد، في حدود الموارد القائمة، فريقا استشاريا صغيرا لتقصي الحقائق لمعاونته ولتيسير جهود حكومة بوروندي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Cette nouvelle a été saluée par le petit groupe de travail intersessions. | UN | وكان هذا التطور موضع ترحيب من الفريق المصغَّر العامل بين الدورات. |