La présentation du certificat établissant l'identité de l'utilisateur final est indispensable pour obtenir une licence d'exportation. | UN | ويعتبر إبراز شهادة المستعمل النهائي شرطا للحصول على ترخيص بالتصدير. |
L'entreprise suivante à qui l'on avait adjugé un contrat offrait également du matériel américain et n'a pu fournir les articles demandés car elle n'a pas obtenu de licence d'exportation. | UN | وعرضت أيضا شركة أخرى متعاقد معها معدات من صنع الولايات المتحدة، لكنها لم تنجح في مسعاها لأنها لم تحصل على ترخيص بالتصدير. |
Cependant, le 6 mars 1992, Rozbank s'est vu refuser la licence d'exportation qu'elle avait demandée au Ministère du commerce et de l'industrie du Royaume-Uni. | UN | ومع ذلك، ففي 6 آذار/مارس 1992، رُفض طلب روزبنك الحصول على ترخيص بالتصدير من وزارة التجارة والصناعة بالمملكة المتحدة. |
Toutes les exportations de biens stratégiques, notamment d'armes et autre équipement militaire, quelle que soit leur destination, doivent être accompagnées d'une licence d'exportation délivrée par le Ministère des affaires étrangères. | UN | يقتضي تصدير جميع السلع الاستراتيجية، بما فيها الأسلحة والمعدات العسكرية الأخرى، بصرف النظر عن الجهة التي تصدر إليها السلع الحصول على ترخيص بالتصدير من وزارة الخارجية. |
En outre, les États membres ne délivreront pas d'autorisation d'exportation s'il existe un risque manifeste que le destinataire envisagé utilise l'exportation en question de manière agressive contre un autre pays ou pour faire valoir par la force une revendication territoriale. | UN | كما أن الدول اﻷعضاء ليس لها أن تصدر أي ترخيص بالتصدير إذا كان منطويا على خطر واضح يتمثل في استخدام الجهة المتلقية المستهدفة للصادرات المقترحة في الاعتداء على دولة أخرى أو من أجل توكيد مطالبها اﻹقليمية بالقوة. |
Il est donc possible de refuser d'accorder une licence d'exportation pour les motifs cités directement dans la loi, y compris pour des raisons de sécurité ou de politique étrangère. | UN | وعليه فإن في الإمكان رفض منح ترخيص بالتصدير استنادا إلى الأسس المنصوص عليها مباشرة في القانون، بما في ذلك الأسس المتعلقة بالأمن والسياسة الخارجية. |
Une licence d'exportation sera également nécessaire pour la transmission de logiciels ou de technologies par des moyens électroniques ou pour la prestation d'une assistance technique liée à la production d'armes de destruction massive. | UN | ويلزم الحصول على ترخيص بالتصدير أيضا إذا كانت الصادرات عبارة عن نقل برامجيات أو تكنولوجيات عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية أو لتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإنتاج أسلحة دمار شامل. |
Chaque demande de licence d'exportation est soigneusement comparée à la liste des noms figurant dans les différents instruments relatifs à la lutte contre le terrorisme afin d'éviter que des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou des matières connexes ne tombent entre les mains de personnes soupçonnées d'appuyer les activités terroristes. | UN | فكل طلب للحصول على ترخيص بالتصدير يُفحص بعناية بالمقارنة بقوائم الأسماء الواردة في مختلف أنظمة مكافحة الإرهاب، لمنع وقوع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها في أيدي أشخاص يشتبه في دعمهم للإرهاب. |
Comme dans le cas des règlements applicables aux biens à double usage (contrôle des exportations), les exportateurs de matériel militaire sont tenus, sous peine d'amende, de fournir des informations détaillées et exactes lorsqu'ils demandent une licence d'exportation et de respecter toutes les conditions auxquelles pourrait être soumis son octroi. | UN | ومثلما هي الحال في قواعد مراقبة صادرات البنود ذات الاستعمال المزدوج يتعين على مصدري المعدات العسكرية، تحت طائلة العقوبة، أن يقدموا معلومات كاملة وصحيحة عند طلب الحصول على ترخيص بالتصدير وعليهم الامتثال لجميع الشروط والمتطلبات التي يفرضها هذا الترخيص. |
En vertu de cette loi, l'exportation, le transit ou le courtage de matériel de défense sont subordonnés à une autorisation spécifique (licence d'exportation et de courtage). | UN | ووفقا لهذا القانون، يتعين لتصدير مواد الدفاع أو نقلها أو السمسرة بها، الحصول على إذن محدد (ترخيص بالتصدير أو بالسمسرة). |
L'une des normes clefs de la documentation concernant le contrôle des exportations, et du Document de l'OSCE, est qu'aucune licence d'exportation ne peut être délivrée en l'absence d'un certificat d'utilisateur final authentifié ou d'une autre forme d'autorisation officielle (comme par exemple un certificat international d'importation) délivré par l'État destinataire. | UN | من المعايير الرئيسية في وثائق تنظيم الصادرات، وفي وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عدم جواز إصدار ترخيص بالتصدير بدون شهادة موثقـة بالمستعمل النهائي أو بدون إذن رسمي آخر صادر عن الدولة المتلقية، مثل شهادة استيراد دولية. |
Conformément aux paragraphes 9, 10 et 18 de la résolution 1874 (2009), le Luxembourg dispose d'une législation soumettant à licence d'exportation toute vente, fourniture, transfert ou exportation d'armes et de matériel y afférent à destination de pays tiers. | UN | وفقاً للفقرات 9 و 10 و 18 من القرار 1874 (2009)، فإن لدى لكسمبرغ قوانين تنص على وجوب الحصول على ترخيص بالتصدير لإجراء أية عملية بيع أو توريد أو نقل أو تصدير للأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى بلدان ثالثة. |
L'exportation de marchandises militaires sans une licence d'exportation (qui ne serait pas accordée pour Oussama ben Laden, Al-Qaida ou les Taliban) est une violation de la loi sur les licences d'exportation et d'importation. | UN | يعد تصدير السلع العسكرية بدون ترخيص بالتصدير (لن يمنح لأسامة بن لادن، والقاعدة أو الطالبان) انتهاكاً لقانون رخص التصدير والاستيراد. |
Les documents officiels utilisés pour obtenir la licence d'exportation pour ces envois émanaient du Ministère de la défense du Nigéria (voir annexe V). Les documents montrés au Groupe à Belgrade visaient à le convaincre que les armes avaient été livrées à Lagos (Nigéria). | UN | 66 - وتم الحصول على المستندات الرسمية اللازمة لتأمين الحصول على ترخيص بالتصدير لهذه الشحنات، من وزارة الدفاع في نيجيريا (انظر المرفق 5). وقد قصد من الوثائق التي أطلع عليها الفريق في بلغراد، أن تُقنع الفريق بأن الأسلحة سلمت إلى لاغوس، نيجيريا. |
L'exportation et le transit de biens militaires vers des pays faisant l'objet de sanctions internationales sont autorisés sur la base d'une licence d'exportation ou d'un permis de transit conformément à la procédure visée à l'article 3 3) de la loi relative aux sanctions internationales, sous réserve que les sanctions prévoient cette possibilité. | UN | (2) يُسمح بتصدير ونقل سلع عسكرية إلى البلدان الخاضعة لجزاءات دولية بناء على ترخيص بالتصدير أو تصريح بالنقل، عملا بالإجراءات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 3 (3) من قانون الجزاءات الدولية بشأن شروط سماح الجزاءات بإمكانية تصدير ونقل هذه السلع. |
Enfin, la même loi prévoit que toute demande de licence d'exportation ou de transit devra être rejetée si elle est incompatible avec les obligations internationales de la Belgique et les engagements qu'elle a pris d'appliquer les embargos sur les armes décrétés par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne (art. 4, par. 1.2). | UN | وأخيرا، ينص القانون نفسه على رفض كل طلب إصدار ترخيص بالتصدير أو النقل العابر في حالة تعارضه مع الالتزامات الدولية لبلجيكا والتعهدات التي اتخذتها بتنفيذ قرارات حظر الأسلحة الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي (المادة 4، الفقرتان 1 و 2). |
:: autorisation d'exportation délivrée par le pays d'origine (accompagnée d'une traduction, au besoin); | UN | :: ترخيص بالتصدير صادر عن البلد الأصلي (مع ترجمته إن اقتضى الأمر ذلك). |