"تردي الأراضي والتصحر" - Traduction Arabe en Français

    • la dégradation des terres et la désertification
        
    • la dégradation des sols et la désertification
        
    • ces phénomènes
        
    • dégradation des sols et la désertification et
        
    • dégradation des terres et la désertification et
        
    la dégradation des terres et la désertification ont été identifiées comme deux des thèmes clés intéressant la sous-région à étudier au Sommet. UN واختير موضوعا تردي الأراضي والتصحر كموضوعين رئيسيين يهمان المنطقة دون الإقليمية وينبغي بحثهما في المؤتمر.
    Comme on l'a vu, des pays y ont eu recours pour mobiliser les différentes parties prenantes et leur montrer l'importance qu'il y a à maîtriser la dégradation des terres et la désertification. UN وكما ذكر أعلاه، لجأت بلدان إلى حملات التوعية كي تحشد جهات فاعلة متنوعة، وتبين لها أهمية الحد من تردي الأراضي والتصحر.
    Des progrès ont été obtenus par le programme de lutte contre la dégradation des terres et la désertification et dans l'élaboration de projets concrets de systèmes d'alerte précoce contre la désertification. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    la dégradation des sols et la désertification continuent de n'intéresser que faiblement les ONG écologistes et les médias en Europe. UN ولا يزال تردي الأراضي والتصحر يوليان أهمية متدنية من المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ووسائط الإعلام الأوروبية.
    Options pour le financement des activités en vue de la réalisation des objectifs de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Il a été déclaré qu'on observe souvent la dégradation des terres et la désertification des sols au niveau local. UN وذُكر أن رصد تردي الأراضي والتصحر يتم عادة على مستوى محلي.
    Les processus d'intégration sont essentiels pour maintenir une orientation des stratégies vers la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN إن عمليات الدمج حاسمة الأهمية لمواصلة التركيز الاستراتيجي على مكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    Options pour le financement des activités en vue de la réalisation des objectifs de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Ces innovations ont permis au Mécanisme mondial d'atteindre des publics qui n'avaient pas encore participé au débat sur la dégradation des terres et la désertification. UN وقد أقدَرت الإبداعات الآلية العالمية على الوصول إلى جماهير لم تكن تشارك في النقاش حول تردي الأراضي والتصحر.
    Depuis quelque temps, un intérêt accru est porté à la réalisation de recherches scientifiques approfondies sur la dégradation des terres et la désertification, leurs causes et leurs conséquences. UN وأولي مؤخراً المزيد من الاهتمام للبحوث العلمية السليمة فيما يخص تردي الأراضي والتصحر وأسبابهما وتفرعاتهما.
    Dialogue interactif mondial: L'investissement dans les zones rurales dans le cadre de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN الحوار التفاعلي العالمي: الاستثمار في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Système de gestion des connaissances servant de cadre à l'identification d'instruments novateurs de lutte contre la dégradation des terres et la désertification et contre les effets qui en résultent. UN `4` وضع نظام لإدارة المعارف يعمل كإطار لتحديد الأدوات الابتكارية الكفيلة بوقف تردي الأراضي والتصحر والتصدي لما يترتب عليهما من آثار.
    Ces profils contiennent des informations qui peuvent contribuer à améliorer l'analyse de l'impact des mesures prises sur la dégradation des terres et la désertification ainsi que sur la mise en œuvre de la Convention, à condition toutefois qu'ils soient adressés en nombre suffisant. UN ولا يمكن أن تساعد المعلومات الواردة في الدراسات القطرية الموجزة في تحسين تحليل أثر السياسة العامة على تردي الأراضي والتصحر وعلى تنفيذ الاتفاقية إلا إذا توفرت هذه الدراسات بالعدد الكافي.
    Il s'ensuit que la lutte contre la dégradation des terres et la désertification peut sensiblement contribuer à réduire la pauvreté et à dégager des avantages aussi bien pour les populations touchées que pour le pays concerné dans son ensemble. UN وما يستخلص من ذلك هو أن الحد من تردي الأراضي والتصحر قد يسهم مساهمة كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق فوائد على مستوى المجتمعات المحلية، وكذلك على المستوى القطري.
    10. Dans le guide relatif à la présentation des rapports nationaux, il a été demandé aux Parties de fournir des informations sur les plans et stratégies nationaux existant dans d'autres secteurs sociaux et économiques qui présentent un intérêt pour la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN 10- طلب دليل الممارسة إلى الأطراف أن تقدم معلومات عن الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى لها صلة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    Des mémorandums d'accord ont été conclus avec un certain nombre d'organismes de sorte à les aider à mieux lutter contre la dégradation des sols et la désertification et à définir les modalités pratiques de la coopération. UN ووقعت مذكرات تفاهم مع عدد من المؤسسات بغية رفع مستوى الاستجابة في هذه المؤسسات لمسألة تردي الأراضي والتصحر وتحديد الطرائق الكفيلة بإقامة تعاون عملي.
    Par ailleurs, le secrétariat a prêté conseil et dispensé une assistance technique en vue de la mise au point d'activités interrégionales de lutte contre la dégradation des sols et la désertification dans le bassin méditerranéen. UN وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    42. L'Union européenne a versé 60 000 euros au secrétariat de la Convention pour l'organisation à Bruxelles d'un atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale. UN 42- وقد أسهمت الجماعة الأوروبية بمبلغ 000 60 يورو لصالح أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تنظيم حلقة عمل في بروكسل بشأن تردي الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    32. Appelle à l'organisation de campagnes de sensibilisation dans les pays développés parties afin de mieux rendre compte du caractère planétaire des menaces que constituent la dégradation des terres, la désertification et la sécheresse et des conséquences multiples de ces phénomènes; UN 32- يدعو إلى ضرورة أن تعبر حملات التوعية التي يضطلع بها في الأطراف من البلدان المتقدمة تعبيراً أفضل عن الطابع العالمي للتهديدات التي يشكلها تردي الأراضي والتصحر والجفاف وما يترتب على ذلك من آثار متعددة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus