2. Rapports non encore parvenus au Comité 26 10 | UN | التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة |
B. Rapports non encore parvenus au Comité 600 118 | UN | باء - التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة |
En ce qui concerne l'expérience du Comité contre la torture, celui-ci n'a pas encore répondu aux demandes de renseignements qui lui ont été adressées. | UN | وفيما يتعلق بتجربة لجنة مناهضة التعذيب، فإن هذه الأخيرة لم ترد بعد على طلبات المعلومات التي وُجّهت إليها. |
Aucune demande concernant le secteur visé n'a encore été reçue pour la phase V. | UN | ولم ترد بعد أي طلبات لهذا القطاع تتعلق بالمرحلة الخامسة. |
Il a jugé que le nombre d'opinions nuancées par des réserves était préoccupant, tout en notant que les résultats des audits n'avaient pas encore été reçus. | UN | وأبدى المجلس قلقاً إزاء عدد آراء مراجعي الحسابات المشفوعة بتحفظات، مشيراً إلى أن نتائج المراجعة لم ترد بعد. |
Le solde inutilisé correspond à des sommes devant être versées aux contingents et pour lesquelles les demandes de paiement n'ont pas encore été reçues. | UN | وتتصل الالتزامات غير المصفاة بالمدفوعات المسقطة المستحقة ﻷفراد الوحدات، التي لم ترد بعد طلباتها. |
Toutes les candidatures reçues après cette date seront présentées dans des additifs au présent document. | UN | وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة. |
La Rapporteuse spéciale encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك. |
B. Rapports non encore parvenus au Comité | UN | باء - التقارير التي لم ترد بعد إلى اللجنة |
B. Rapports non encore parvenus au Comité 600 104 | UN | باء - التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة |
B. Rapports non encore parvenus au Comité | UN | باء - التقارير التي لم ترد بعد إلى اللجنة |
Il demande aux gouvernements qui n'ont pas encore répondu de le faire et de se pencher sur l'ensemble des problèmes soulevés dans chacune des communications. | UN | ويود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وتتناول جميع ما أثاره من شواغل في كل رسالة. |
29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; | UN | 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛ |
29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; | UN | 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛ |
Aucune notification n'a encore été reçue des mouvements rebelles. | UN | ولم ترد بعد أي إخطارات من حركات المتمردين. |
Lorsque le présent rapport a été établi, aucune réponse n'avait encore été reçue. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم ترد بعد استجابة لتلك الاتصالات. |
Or aucune candidature n'avait encore été reçue du Groupe des États d'Europe orientale ni du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | غير أن الترشيحات لم ترد بعد من مجموعة دول أوروبا الشرقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Une autre formule consisterait à mentionner les rapports qui sont attendus mais n'ont pas encore été reçus. | UN | وهناك صيغة أخرى هي الاشارة إلى التقارير التي ينتظر تلقيها لكنها لم ترد بعد. |
Les réserves pour engagements non réglés et marchandises en transit sont des réserves faites durant les exercices précédents, mais pour lesquelles les marchandises ou services n'ont pas encore été reçus. | UN | اعتمادات الالتزامات غير المصفاة والسلع العابرة هي عبارة عن اعتمادات رصدت في سنوات سابقة لكن السلع والخدمات المرتبطة بها لم ترد بعد. |
Ces engagements concernent les frais de voyage de 108 policiers civils pour lesquels des demandes de remboursement n'ont pas encore été reçues. | UN | وتتعلق هذه الالتزامات بسفر ١٠٨ من أفراد الشرطة المدنية لم ترد بعد مطالبات بسداد تكاليفها. |
Les réponses qui seront reçues après la présentation du présent rapport seront consignées dans un additif. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Ils soulignent la nécessité, pour les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait, de répondre aux demandes de renseignements que leur a adressées la Commission. | UN | وهم يشددون على أن الحكومات التي لم ترد بعد على استفسارات اللجنة يجب أن تفعل ذلك. |
Les membres du Comité ont pris acte du travail accompli par le Secrétariat et suggéré que les parlements qui n'avaient pas encore donné suite aux demandes de renseignements sur leurs commissions de l'environnement soient contactés à nouveau afin que ce répertoire soit le plus complet possible et, notamment, que les instances parlementaires traitant de l'environnement dans certains grands pays y figurent bien. | UN | وأحاط أعضاء اللجنة علما بما أنجزته اﻷمانة العامة من أعمال واقترحوا الاتصال من جديد بالبرلمانات التي لم ترد بعد على طلبات الحصول على معلومات بشأن لجانها العاملة في مجال البيئة، وذلك لكفالة أن يكون الدليل وافيا قدر اﻹمكان وأن يتم على وجه الخصوص إدراج الهيئات البرلمانية التي تعالج البيئة في بعض البلدان الرئيسية في الدليل. |
c Le Département des affaires humanitaires — n'a pas encore reçu plusieurs contributions annoncées au titre de catastrophes en cours. | UN | )ج( لم ترد بعد الى ادارة الشؤون الانسانية عدة مساهمات معلنة من أجل كوارث حالية. |